Скажите, пожалуйста, как правильно писать при переводе на русский язык английские названия (типа: палата
общин, палата лордов, королева, акт парламента, лорд-канцлер, конгресс, сенат) с большой или с маленькой буквы.
Спасибо.
Все слова пишутся со строчной (маленькой) буквы, но в случае Королева Нидерландов - с прописной.
26 сентября 2006
Последние ответы справочной службы
Нужна ли запятая в данном предложении после слов "В связи с вышеизложенным" ?
В связи с вышеизложенным форма предоставления информации, предусмотренная приложением к запросу, не прилагается
Запятая не требуется.
Страница ответаУ нас возникала патовая ситуация в редакции. В нашем медиа-пространстве есть локальный мем с персонажем, который однажды высказал в устном формате: "Я — Король метала. Новый". Данный вариант написания (который в цитате) был пролоббирован мною: в оригинале на месте точки была характерная остановка, которая отдавала некоторой претенциозностью, одиозностью, но при этом ещё и юморным оттенком (нарочито). Хотел бы узнать, можно ли здесь поставить точку, если в первую очередь исходить из правил русского языка? Есть ли какой-то регламент для подобных случаев? Или ad hoc следует использовать другой пунктуационный символ (или вообще от него отказаться)?
Точка здесь возможна: Я — король металла. Новый. Членение предложения с помощью точки называется парцелляцией.
Страница ответаДобрый день. В слове русичка один суффикс (-ичк-) или два (-ич- и -к-)?
Здесь один суффикс — -ичк-.
Страница ответа