сда́ть(ся), сда́м(ся), сда́шь(ся), сда́ст(ся), сдади́м(ся), сдади́те(сь), сдаду́т(ся); прош. сда́л(ся), сдала́(сь), сда́ло, сда́ло́сь
СДА́ТЬСЯ, сда́мся, сда́стся; сда́лся и допуст. устарелое сдался́, сдала́сь (! неправ. сда́лась), сдало́сь, сдали́сь и допуст. сда́лось, сда́лись □ Прекратить сопротивление \\ в формах с сочетанием м[с’]: сда́мся... – сда́[м]ся; в форме сдался – сда́[л]ся, сда[л]ся́; о произношении форм с конечными -ся, -сь см. § 145.
Ответы справочной службы
Авторы «Справочной книги корректора» К. И. Былинский и А. Н. Жилин (М., 1960: книга старая, но все ею пользуются, потому что ничего лучше за прошедшие 60 лет не издали) сообщают:
§ 2. Переносы. Технические правила переноса
11. Нельзя отделять при переносе из одной строки в другую одно-трехбуквенный предлог, которым начинается предложение (после точки, точки с запятой или равносильных знаков), от следующего за ним слова. Например: В день, По дому, При дороге. Надо также стараться но оставлять в конце строки однобуквенных предлогов и союзов, даже если они стоят не в начале предложения.
На наш взгляд, «надо стараться» не равно «запрещено». Тем более что при попытке убрать все такие предлоги и союзы вылезают ошибки в другом месте.
Не нужна запятая перед "или". Предложение выглядит незаконченным.
В данном случае действует именно это правило. Запятая после союза а не требуется.
Справочники
ПО, предлог (при обозначении основания, причины совершения действия) Обстоятельственные обороты, начинающиеся конструкцией «по + имя существительное в дательном падеже» (по болезни, по глупости, по молодости, по недосмотру, по незнанию, по необходимости, по неосторожности, по рассеянности, по трусости и т. д.) и обозначающие основание, причину совершения действия, обычно не обособляются. Операция бесследно не прошла для Виталии Гордеевны, долго она крепилась, но пришлось всё же по ...
...венчают Тито героем: дважды по трусости он хотел сдаться...
ПО ПРАВУ, наречие и предлог 1. Наречие. То же, что «законно, с полным основанием, имея причины». Не требует постановки знаков препинания. В этот день Ахуан-Скап мог по праву гордиться тем, что на него обращены глаза всего мира. А. Грин, Ива. Маяковский не хотел сдаться и со всё убывающей энергией дрался за свою драму в шести действиях, которая сейчас, когда я пишу эти строки, уже давно и по праву считается классической. В.
... Маяковский не хотел сдаться и со всё убывающей...
Журнал
Носители языка не всегда могут уследить за тем, что лингвисты тщательно фиксируют в словарях, правда, всегда с опозданием: одни слова вдруг появляются ниоткуда или становятся модными в силу ситуации, а другие постепенно выходят из употребления, устаревают и исчезают. У переводчика в этом отношении есть преимущество: он смотрит на чужой язык со стороны и более чувствителен к изменениям. Переводчик-японист Екатерина Тарасова рассказала Грамоте о новых явлениях в японском языке.
...Носители языка не всегда могут уследить за тем, что...
...в японском произношении), которое означает ‘сдаться...