ПУСКА́ТЬ см. пусти́ть.
|| Морф. пуск=а́-ть. Дер. глаг. пуска́ть|ся несов. – , по|пуска́ть несов., устар. – ; сущ. пуска́|тель м. – .
ПУСКА́ТЬ, несов. (сов. пусти́ть), кого-что. Отпускать (отпустить) кого-л., перестав удерживать силой, дав кому-, чему-л. свободу; ант. задерживать [impf. to let go; to (set) free]. Мария хотела встать и уйти, но Семен держал ее крепко, не пускал. "Пустите меня", — робко сказала она.
Ответы справочной службы
В словарях русского языка у слова амбиция отмечаются следующие значения: 1) обостренное самолюбие, спесивость, чванство, тщеславие; 2) (во мн. ч.) претензии, притязания на что-либо. Последнее значение снабжено пометой "неодобр." (то есть "неодобрительно"). В то время как английский аналог – ambition – толкуется словарями значительно шире: наряду со значением "честолюбие, тщеславие" выделяются "цель, предмет желаний" и "трудолюбие, активность". Англ. ambitious – "честолюбивый, стремящийся, претенциозный".
Таким образом, носитель русского языка, обращающийся к словарям, может истолковать словосочетание амбициозные цели как «честолюбивые цели» или «тщеславные цели». Мы сомневаемся, чтобы президент, отвечая на вопросы журналистов на Большой пресс-конференции, имел в виду именно такое толкование. Правильнее было бы предположить использование заимствованного слова в том значении, которое отсутствует в литературном русском языке. Такое явление называется семантической калькой.
Семантические кальки могут быть удачными и неудачными. В данном случае амбициозные задачи – неудачная семантическая калька, именно потому, что слово амбициозный в русском литературном языке имеет негативные коннотации.