Банкаброшница – это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. станок со спицами). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: 'машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие ...
...Банкаброшница...
...Толкуется оно так: 'машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты'....
КАК ВОДИТСЯ, вводное слово Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. И, как водится, появились в несметном количестве бродяги, дурачки, монахи. И. Бунин, Суходол. Ну и, как водится, машина с начальством... оказалась именно здесь. Г. Бакланов, Июль 41 года.
...Как водится...
... Ну и, как водится, машина с начальством... оказалась именно здесь. Г. Бакланов, Июль 41 года....
ГЛАВНОЕ ДЕЛО / ГЛАВНЫМ ДЕЛОМ, вводное сочетание То же, что «главное». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Хорошая машина! И ведь, главное дело, своя, советская, отечественная! В. Катаев, Алмазный мой венец. Он, главным делом, даже не предупредил нас об этом! ! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения. Конечно, взглянувши оком благоразумного человека, он видел, что всё это вздор, что глупое слово ...
...Главное дело / главным делом...
...Хорошая машина! И ведь, главное дело, своя, советская, отечественная! В. Катаев, Алмазный мой венец. Он, главным делом, даже не предупредил нас об этом! ! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения....