К СЛОВУ СКАЗАТЬ, вводное сочетание Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. К слову сказать, держался он гоголем не только с работягами, но и перед начальством. В. Астафьев, Царь-рыба. К слову сказать, покойный Нинин муж обеих терпеть не мог... Л. Улицкая, Зверь.
...К СЛОВУ СКАЗАТЬ, вводное сочетание Подробно...
ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ, частица Не требует постановки знаков препинания. Все это по меньшей мере странно, Иван Васильевич! А. Чехов, Предложение. На полустанке, где поезд случайно задержался, по меньшей мере двадцать фотоаппаратов нацелились на верблюжью морду. И. Ильф, Е. Петров, Золотой теленок. И ваши советы по меньшей мере лично мне кажутся смешными. Ю. Бондарев, Берег.
...ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ, частица Не требует постановки...
§ 29. Буква ь пишется для обозначения мягкости парного согласного в конце слов, напр.: голубь, оставь, тетрадь, грязь, жаль, семь, конь, кухонь, яблонь, насыпь, зверь, раскрась, пить, верфь. Примечание. Буква ь, которой кончается первая часть сложного или сложносокращенного слова, пишется для обозначения мягкости согласного перед любой буквой, гласной или согласной, начинающей вторую часть, напр.
...§ 29. Буква ь пишется для обозначения мягкости...
Братья наши меньшие – представители животного мира, звери, животные. Считается, что выражение восходит к стихотворению Сергея Есенина «Мы теперь уходим понемногу...» (1924), где есть такие строки: Счастлив тем, что целовал я женщин, Мял цветы, валялся на траве И зверье, как братьев наших меньших, Никогда не бил по голове. Однако есть версия, что это выражение использовалось в печати и до Есенина. В старину братьями нашими меньшими (молодшими, младшими)
...Братья наши меньшие – представители животного...
Реветь белугой – громко, безудержно и долго плакать; рыдать. Фразеологизм является переделкой оборота реветь белухой, в котором белуха – полярный дельфин, способный реветь. Однако нет никаких доказательств того, что в этом выражении когда-либо применялось слово белуха. По-русски говорили и говорят только реветь белугой. Дело в том, что издавна в русском языке слово белуга означало и крупную рыбу из породы осетровых, и полярного ...
...Реветь белугой – громко, безудержно и долго...
Краеугольный камень (книжн.) – 1) основание, фундамент чего-либо; 2) основа, главная идея чего-либо. Выражение пришло из старославянского языка, его первоначальное значение: 'камень, лежащий в основании какой-либо постройки'. В русских селах еще и сейчас под угол дома кладут большие камни. Это выражение встречается в Библии: «Я полагаю на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко утверждённый» (Исайя 28, 16).
...Краеугольный камень (книжн.) – 1) основание...
В СРАВНЕНИИ / ПО СРАВНЕНИЮ С (кем, чем), предлог Обороты, присоединяемые предлогами «в сравнении с», «по сравнению с», могут обособляться. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Прил. 1. И правда, риск самовольного побега был ничтожен в сравнении с наслаждениями, ожидавшими Александрова. А. Куприн, Юнкера. Мои испытания, в сравнении с твоими, ― киндершпиль, детская игра… А. Куприн, Колесо времени.
...В СРАВНЕНИИ / ПО СРАВНЕНИЮ С (кем, чем), предлог...
ПОПРОСТУ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Но вскоре после того, как в этот богатейший край нахлынули так называемые «странствующие охотники за пушниной», или, попросту говоря, охотники за длинным рублем, край опустел, и звери почти совершенно исчезли. М. Пришвин, Серая сова. Ой, не миновать ей того, чтобы устретить тех самых повсеместно летающих страшных и престрашных воздушных ...
...ПОПРОСТУ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание...
Маркитант (устар.) – торговец съестными припасами, напитками и разными мелкими товарами при армии в походе. Обычно используется выражение "вилять, как маркитантская лодка" – метафора мелкого торгового судна в море. Отрывок из речи моряков из романа Р. Стивенсона "Остров сокровищ": Некоторое время он молча жевал табак, потом сплюнул и обратился к Долговязому Джону: - Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка? Клянусь громом, мне до ...
...Маркитант (устар.) – торговец съестными...
В собственных именах, пришедших в русский язык из итальянского, ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца, что, как правило, соответствует ударению в языке-источнике: Перу́джа, Пале́рмо, Да́нте Алигье́ри, Гви́до, Леона́рдо, Нико́ло Пагани́ни, Джорда́но Бру́но. Личные имена А́нджело или Андже́ло? Русской литературной традиции девятнадцатого – начала двадцатого века соответствует вариант ударения Анджело (ударение падает на второй слог от конца слова, как и в большинстве ...
...В собственных именах, пришедших в русский язык из итальянского...