С лица воду не пить - не стоит обращать внимание на внешность человека.
...С лица воду не пить - не стоит обращать...
...внимание на внешность человека....
Служить за козла на конюшне (устар. ирон.) – бездельничать, бесцельно проводить время. Выражение связано с обычаем держать козла на конюшне для отпугивания нечистой силы от лошадей. Козел считался представителем нечистой силы, в народе существовало мнение, что козел – прообраз дьявола и вообще «бесовское животное» (такое представление о козле сложилось из-за его рогов и специфического запаха). В. И. Даль в очерке «Домовой», обстоятельно описывая ...
...Служить за козла на конюшне (устар. ирон.)...
...В. И....
...уши и щетки; иногда он сядет ночью на коня и задает...
Смотреть как баран на новые ворота (прост.) – тупо, с недоумением, ничего не понимая; в растерянности, глуповато смотреть на кого-что-либо. Выражение возникло в результате развёртывания устойчивого выражения смотреть как баран. Фразеологические словари, объясняя происхождение этого оборота, указывают: «баран считается настолько глупым животным, что якобы не узнаёт своего двора, если поставлены новые ворота, и поэтому долго смотрит на них, не решаясь войти». Но ...
...– тупо, с недоумением, ничего не понимая; в растерянности...
...Но вот что написал нам посетитель Вячеслав из Ставропольского...
...края: Я вырос в селе, отец и дед держали баранов....
Смотреть со своей колокольни (неодобр.) – судить о ком-, чем-либо лишь со своих личных позиций, с точки зрения местных нужд, односторонне (об ограниченности, узости взглядов, кругозора). Выражение собственно русское, но появилось, по одной из версий, под влиянием фр. patriotisme du clocher - «локальный патриотизм» (буквально «патриотизм колокольни»). Слово clocher - «колокольня» во французском языке в целом ...
... – судить о ком-, чем-либо лишь со...
...из версий, под влиянием фр....
...Но с колокольни можно увидеть не так уж и далеко...
C Новым годом, дорогие товарищи! - заключительная фраза новогодних обращений руководителей советского государства к народу. Впервые выражение появилось в новогодней речи председателя Президиума Верховного Совета СССР К. Е. Ворошилова ( «Правда», 1 января 1954 г.).
...Впервые выражение появилось в новогодней речи председателя...
...Президиума Верховного Совета СССР К....
...Е....
Содом и Гоморра - бесчестие, греховность, преступность. Это названия упоминаемых в Библии городов, подвергшихся разрушению за грехи горожан.
...Содом и Гоморра - бесчестие, греховность, преступность...
...Это названия упоминаемых в Библии городов, подвергшихся...
...разрушению за грехи горожан....
Сорвать банк - в картежной игре: выиграть все деньги, находившиеся в банке. Сорвать (третье значение) - получить, добиться чего-нибудь (обычно нечестно, незаслуженно, против чьей-то воли). Сорвать хороший куш, сорвать поцелуй.
...Сорвать банк - в картежной игре: выиграть...
...все деньги, находившиеся в банке....
... Сорвать хороший куш, сорвать поцелуй....
Сор из избы выносить - разглашать неприятности, ссоры, касающиеся только узкого круга лиц. Выражение обычно употребляется с отрицанием как призыв не разглашать подробности таких сор (не надо сор из избы выносить). Выражение связано с древним обычаем не выносить мусор из избы, а сжигать его (например, в печи), поскольку злой человек якобы мог наслать беду на хозяина избы, произнося особые слова над мусором.
...сор (не надо сор из избы выносить)....
...мусор из избы, а сжигать его (например, в печи), поскольку...
...злой человек якобы мог наслать беду на хозяина избы...
Со cвиным рылом да в калачный ряд - о человеке, пытающемся занять незаслуженно высокое положение, проникнуть в более высокое общество. Первоначально фразеологизм звучал так: с cуконным рылом да в калачный ряд. В выражении содержится намек на суконную сотню в Новгороде, на суконщиков и торговцев сукном. Калачный ряд - место, где торгуют калачами. Очевидно, свиное рыло появилось в этом выражении, когда намек на торговлю сукном перестал быть актуальным.
...Со cвиным рылом да в калачный ряд - о человеке...
...рылом да в калачный ряд....
...в Новгороде, на суконщиков и торговцев сукном....
Со щитом или на щите (книжн.) - оказаться победителем или погибнуть со славою, добиться цели или потерпеть полную неудачу. Одна из спартанских женщин, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. На щите - погибнуть, так как в Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.
...подала ему щит со словами: «С ним...
...или на нем», то есть вернись победителем или...
...павшего в бою выносили с поля битвы на его щите....