Жданки съесть (народн. шутл.) – чрезмерно долго и с большим нетерпением ждать, дожидаться чего-либо, кого-либо. Фразеологизм отражает русский народный обычай, описанный В. Г. Распутиным в романе «Живи и помни» (1974): «Побывка сорвалась, но приготовленное для встречи по какой-то старой суеверной примете не трогали: изведёшь жданки – не дождёшься и встречи». Такое упоминание перекликается с бытующим на Дону выражением поесть все ...
...Жданки съесть (народн. шутл.) – чрезмерно...
ХОРОШО, вводное слово и частица 1. Вводное слово. То же, что «допустим, положим». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Хорошо, я пойду к преподавателю, но что я ему скажу? 2. Частица. То же, что «да, ладно» или «ну смотри, погоди же». Обособляется или оформляется как отдельное предложение. «Хорошо, – выдавил директор, – они будут приняты обратно». Л. Кассиль, Кондуит и Швамбрания. Скрипка ...
...ХОРОШО, вводное слово и частица 1. Вводное слово....
ПО ИДЕЕ, вводное слово То же, что «предположительно, как будто бы». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Что за странный механизм памяти? По идее, я же ничего не должен помнить. В. Шукшин, А поутру они проснулись. «Тем паче, – перебил его Авдий, – ведь, по идее, люди должны всецело верить мне и моим познаниям». Ч. Айтматов, Плаха. ! Не смешивать с употреблением в роли члена предложения (в знач. «как задумано, по ...
...ПО ИДЕЕ, вводное слово То же, что «предположительно...
ТОЧНО, союз, частица, наречие 1. Союз. То же, что «словно, как будто». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «точно», выделяются (или отделяются) запятыми. Яшку едва оттащили от большого, здоровенного бурлака, в которого он вцепился, точно кошка. Д. Мамин-Сибиряк, Вольный человек Яшка. Белая береза // Под моим окном // Принакрылась снегом, // Точно серебром. С. Есенин, Береза. Перед самым носом, блестя, точно металлическая пыль, прошла стайка мелюзги. В.
...ТОЧНО, союз, частица, наречие 1. Союз. То же, что...
Алтын – по сведениям «Этимологического словаря русского языка» Макса Фасмера, из турецкого, татарского (тюркского) altyn 'золото, золотой' (хотя алтын был не золотым, а медным или серебряным). В «Большом толковом словаре русского языка» алтын возводится к татарскому алты 'шесть'. В текстах на русском языке это слово встречается с XIV века. Первоначально алтын был равен шести медным деньгам. В форме ...
...Алтын – по сведениям «Этимологического...
ТЕМ БОЛЕЕ, частица и союз 1. Частица. То же, что «особенно». Не требует постановки знаков препинания. Ты, жена, пойми одно – и от Айзады, и от Сабитжана тем более… толку будет мало. Ч. Айтматов, И дольше века длится день. По Главной уже вовсю разгуливали павианы… Они уже не казались такими наглыми или тем более страшными, как несколько часов назад. А. и Б. Стругацкие, Град обреченный. Если слова «тем более» начинают собой присоединительный ...
...ТЕМ БОЛЕЕ, частица и союз 1. Частица. То же, что &...
ПРЕЖДЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что «во-первых, главное». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Прежде всего, – что это за прическа? И. Бунин, Легкое дыхание. Да и вообще ты это оставь; прежде всего, это невежливо. В. Гаршин, Встреча. «Прежде всего – дикая рябина или садовая?» – «Была дикая, сейчас растет на участке». А. Яшин, Угощаю рябиной.
...ПРЕЖДЕ ВСЕГО, вводное сочетание То же, что «...
Слово халява в своем современном, самом распространенном значении 'что-либо нетрудное, пустяковое, доставшееся без труда, окольным путем; подделка, легкая работа' (Елистратов В. С. Словарь русского арго. М., 2000, с. 509), по предположению, родственно украинскому слову холява, польскому cholewa, верхнелужицкому kholowa и нижнелужицкому kholowa 'штанина, чулок' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1986. Т. 4, с. 220). В. Даль отмечает следующие ...
...Слово халява в своем современном, самом распространенном...
(ДА) И ДЕЛО С КОНЦОМ, в знач. сказуемого То же, что «на этом всё кончено, решено». Оборот обособляется. Советников не любил никаких, выскочек тоже не жаловал и всегда, бывало, тут же на месте укорит насмешника или советника-выскочку, пристыдит его, и дело с концом. Ф. Достоевский, Господин Прохарчин. Господину бы этому, разумеется, отдать деньги, да и дело с концом, а он еще покапризничал, потому что жаль расстаться. Н. Лесков, Запечатленный ангел.
...(ДА) И ДЕЛО С КОНЦОМ, в знач. сказуемого То же...
(ДА) И ДЕЛО С КОНЦОМ, в знач. сказуемого То же, что «на этом всё кончено, решено». Оборот обособляется. Советников не любил никаких, выскочек тоже не жаловал и всегда, бывало, тут же на месте укорит насмешника или советника-выскочку, пристыдит его, и дело с концом. Ф. Достоевский, Господин Прохарчин. Господину бы этому, разумеется, отдать деньги, да и дело с концом, а он еще покапризничал, потому что жаль расстаться. Н. Лесков, Запечатленный ангел.
...(ДА) И ДЕЛО С КОНЦОМ, в знач. сказуемого То же...