Чужими руками жар загребать (неодобр.) – недобросовестно пользоваться результатами чужого труда. Оборот возник из пословицы Чужими руками жар загребать легко. Жар здесь – 'горячие угли без пламени'. Ср. французское выражение tirer les marrons du feu 'таскать каштаны из огня' – крылатая фраза из басни Лафонтена «Обезьяна и Кот» (1678), сюжет которой, возможно, восходит к басне Эзопа. Обезьяна заставляет Кота доставать ей из огня ...
...Чужими руками жар загребать (неодобр.) &ndash...
§ 84. Прилагательные с суффиксом ск, образованные от слов с основой на гласную + ск, оканчиваются на -сский, напр.: дамасский (от Дамаск), этрусский (этруски), сан-францисский (Сан-Франциско), баусский (Бауска); но: баскский (от баски), оскский (от оски — древняя племенная группа). В прилагательных с тем же суффиксом, образованных от слов с основой на ст, эта основа целиком сохраняется, т. е. пишется -стский, напр.: марксистский (от марксист), фашистский (фашист), брестский ...
...§ 84. Прилагательные с суффиксом ск, образованные...
§ 92. В род. п. ед. ч. прилагательных, причастий и местоименных слов мужского и среднего рода в окончании -ого (-его) пишется по традиции буква г, хотя произносится в, напр.: доброго, хорошего, большого, синего, четвёртого, читавшего, его, чего, того, сего, всего, одного, моего. То же в наречии ничего (‘довольно хорошо’), в словах ничегошеньки, ничегонеделание, сегодня (и сегодняшний), итого; однако в слове ничевоки (название литературной группировки) пишется буква в.
...§ 92. В род. п. ед. ч. прилагательных, причастий...
Оттоманка (от франц. ottomane, во французский было заимствовано из турецкого Othman – имя основателя султанской династии в Турции).
...Оттоманка (от франц. ottomane, во французский...
Гендерный (от англ. gender - род) – связанный с различиями людей по полу (Л. П. Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2000).
...Гендерный (от англ. gender - род) – связанный...
Название бомбардировщика, сбросившего атомную бомбу на Хиросиму – "Энола Гей". А назван был самолет по имени матери пилота. Такая вот лирика с романтикой...
...Название бомбардировщика, сбросившего атомную бомбу...
Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин, Цейтлин, Дарвин. Мужские фамилии на -ов, -ин (русские и заимствованные) склоняются: словарь Ожегова, рассказ принадлежит Бунину, жду Иванова, беседовать с Крысиным о Грине. Заимствованные фамилии на -ов, -ин, которые принадлежат иностранцам, в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином, книга написана Кронином.
...Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин...
Морфологический разбор прилагательного производится по следующей схеме: 1. Прилагательное. Начальная форма. 2. Морфологические признаки: а) постоянные: — разряд по значению, — степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный), — полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный); б) непостоянные: — степень сравнения (для качественных, у которых этот признак ...
...Морфологический разбор прилагательного производится...
Бомбер (от английского bomber jacket < bomber «бомбардировщик» + jacket «куртка») – короткая куртка, обычно кожаная, с эластичным воротником, накладными карманами и молнией впереди. Первоначально – верхняя одежда экипажей американских бомбардировщиков.
...Бомбер (от английского bomber jacket < bomber...
Рухлядью (от рушити, "двигать") раньше называли всё движимое имущество. Логично, что "мягкой рухлядью" называли меха, одежду. В современном русском языке слово рухлядь имеет значение "всякий старый домашний скарб, пожитки".
...Рухлядью (от рушити, "двигать") раньше...