Окно в Европу (книжн.) - о Санкт-Петербурге, с основанием которого Россия получила выход в Балтийское море. Выражение из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник» (1833). В примечании к поэме Пушкин указал, что выражение окно в Европу восходит к «Письмам о России» итальянского писателя Альгаротти. Пушкин преобразовал и индивидуализировал афоризм Альгаротти, включив его в речь Петра I и придав ему яркий национальный колорит.
...Окно в Европу (книжн.) - о Санкт-Петербурге, с...
Сам себя высек; унтер-офицерская вдова сама себя высекла (ирон.) – о человеке, нарвавшемся на неприятность, которую он сам себе учинил, причинившем себе вред своими словами или действиями. Оборот собственно русский, возник он в середине XIX века и является переосмыслением слов Городничего в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Городничий, отвечая на жалобу незаконно высеченной властями унтер-офицерской вдовы, оправдывается абсурдным утверждением, что она ...
...Сам себя высек; унтер-офицерская вдова сама себя высекла...
Со cвиным рылом да в калачный ряд - о человеке, пытающемся занять незаслуженно высокое положение, проникнуть в более высокое общество. Первоначально фразеологизм звучал так: с cуконным рылом да в калачный ряд. В выражении содержится намек на суконную сотню в Новгороде, на суконщиков и торговцев сукном. Калачный ряд - место, где торгуют калачами. Очевидно, свиное рыло появилось в этом выражении, когда намек на торговлю сукном перестал быть актуальным.
...Со cвиным рылом да в калачный ряд - о человеке...
Пробный шар (устар.) - о каком-либо поступке, приеме, являющемся попыткой выяснить что-либо. Существуют две версии этимологии: 1) оборот взят из лексикона бильярдистов. Хорошие игроки дают иногда партнеру пробный шар, т. е. подставляют шар так, что его сравнительно легко положить в лузу; 2) выражение является калькой с фр. ballon d'essai и восходит к практике запуска пробных возушных шаров перед запуском шаров с людьми.
...Пробный шар (устар.) - о каком-либо поступке,...
Мундиаль (от англ., фр. mondial – всемирный, мировой) – неофициальное название чемпионата мира по футболу.
...Мундиаль (от англ., фр. mondial – всемирный,...
Начальной формой глагола является его неопределенная форма, или инфинитив. Глагол в инфинитиве отвечает на вопросы что делать? или что сделать? и имеет только постоянные признаки переходности (читать — перех., спать — неперех.), возвратности (мыть — мыться) и вида (решать — несов. вид, решить — сов. вид). Формальными показателями инфинитива являются формообразующие суффиксы -ть (чита-ть), -ти
...Начальной формой глагола является его неопределенная...
Без лести предан (книжн. ирон.) – о людях, льстиво преклоняющихся перед влиятельным лицом. «Без лести предан» – гербовый девиз А. А. Аракчеева (1769–1834), присвоенный ему Павлом I. Эта лицемерная характеристика жестокого генерала, известного своими беспощадными военно-полицейскими акциями, осмеивалась передовым обществом России. Эпиграмма А. С. Пушкина «На Аракчеева» («Всей России притеснитель...») способствовала распространению ...
...Без лести предан (книжн. ирон.) – о людях...
Перемывать косточки (кости) (неодобр.) - злословить, сплетничать, судачить о ком-либо. Выражение связано с древним обрядом вторичного захоронения покойника. По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Этот обряд стал со временем связываться с разбором поступков ...
...Перемывать косточки (кости) (неодобр.) - злословить...
Истина в вине – пословица, смысл которой: пьяный, как принято считать, говорит правду. Источником выражения считается афоризм греческого поэта Алкея (VII – VI вв. до н. э.): «Вино – милое дитя, оно же – правда». Кратко сформулировал эту же мысль римский писатель Плиний Старший (23 или 24 – 79 гг. н. э.) в «Естественной истории»: In vino veritas. Оно часто цитируется в русском тексте и по-латыни.
...Истина в вине – пословица, смысл которой...
Вопрос Как правильно: согласно чему или согласно чего? Предлог согласно в современном русском языке требует дательного падежа, правильно: согласно чему, не чего. Уже в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. В современном русском литературном языке нормативна только конструкция согласно чему, то есть с дательным падежом. Такая конструкция должна ...
...Вопрос Как правильно: согласно чему или&...