Подвески – это общее название любых подвешенных украшений – недаром Бекингем просит Анну Австрийскую подарить ей такое украшение, которое могло бы подойти и мужчине, и женщине (кстати, исторический факт!). Кулон же – непременно шейное украшение с подвешенными камнями (из словаря Ожегова - Шведовой). Речь не идет о материале, из которого сделано украшение... Подвески это более общее понятие, а кулон – частное.
...Подвески – это общее название любых подвешенных...
... Подвески это более общее понятие, а ...
Первое – о слове. Форма множественного числа куры нейтральна. Но форма единственного числа – кура и курица – различаются стилистически (что отмечено во всех толковых словарях). Курица – нейтральное, кура – областное, разговорно-просторечное слово. Литературно: куры, мясо кур, курятина, куры гриль. Но в устойчивых оборотах, имеющих, как правило, разговорную окраску: мокрые курицы (о жалких на вид ...
...отношение к нормам языка определяется прежде всего общей...
Не верь, не бойся, не проси — эта заповедь помогала выжить в тоталитарном режиме. Солженицын "Архипелаг ГУЛАГ", том 2, часть 2, глава 19 "Зэки как нация": "Наконец, существует сводная заповедь: не верь, не бойся, не проси! В этой заповеди с большой ясностью, даже скульптурностью отливается общий национальный характер зэка".
...большой ясностью, даже скульптурностью отливается общий...
В произведении А.С. Пушкина "Евгений Онегин" есть строки: "Онегин был, по мненью многих (Судей решительных и строгих) Ученый малый, но педант: Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре И возбуждать улыбку дам Огнем нежданных эпиграмм". Если очень кратко, то дело обстоит так. В XIX веке слово педант, возможно, имело другое значение, полностью утерянное в современном языке и ...
...Лотмана), либо "человек, выступающий против мнения общества...
Пиар – именно в таком виде, от английской аббревиатуры Р. R. (которая читается как [пи ар]), заимствовано это слово в русский язык. Значение – "связи с общественностью", public relations. Как результат буквенной транслитерации это слово на кириллице писалось паблик рилейшнз (релейшнз). Но корректно писать это сочетание либо на латинице, либо по-русски на кириллице – пиар. Словарные фиксации и толкования. В 2000 г. зафиксировано в "Толковом словаре иноязычных ...
....; черный пиар – вброс в общество чаще всего...
...слова уже есть своё гнездо – группа слов с общим...
В ОБЩЕМ, вводное слово То же, что «короче говоря, словом; в сущности, по существу». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. В общем, неважнецки я живу, Иван. В. Шукшин, Два письма. Местечковцы охотились давно, и обитатели леса, в общем, неплохо научились спасаться от их охоты. В. Быков, Лесное счастье. Мне нужно прибор выдуть такого сложного профиля и трубки разного сечения... ну, в общем, тебе этого не понять. Ю.
...В ОБЩЕМ, вводное слово То же, что «короче...
...В общем, неважнецки я живу, Иван. В....
...«в общих чертах, в целом, не вдаваясь в детали...
В ОБЩЕМ И (В) ЦЕЛОМ, наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. …Общее собрание, рассмотрев ваш вопрос, пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь. М. Булгаков, Собачье сердце. В общем и целом получается, что не я мяч гоню, а он меня. А. Некрасов, Приключения капитана Врунгеля. Были они одного поколения, комсомольцы двадцатых годов, все в общем и в целом мыслили одинаково. А.
...В ОБЩЕМ И (В) ЦЕЛОМ, наречное выражение Не требует...
...…Общее собрание, рассмотрев ваш вопрос,...
... В общем и целом, вещь стоит двести. В....
ПО (ОБЩЕМУ) ПРАВИЛУ, в составе обстоятельственного оборота Обстоятельственные обороты со словами «по (общему) правилу» обычно обособляются, когда по смыслу они равнозначны придаточному предложению «если следовать правилу; как предписано правилом». После отирания одел его в монашеское одеяние и обвил мантиею; для чего, по правилу, несколько разрезал ее, чтоб обвить крестообразно. Ф. Достоевский, Братья Карамазовы. По правилу, от правления всем одно ...
...ПО (ОБЩЕМУ) ПРАВИЛУ, в составе обстоятельственного...
...Обстоятельственные обороты со словами «по (общему...
... Подкатили к Совету; он, по общему правилу...
Внести свою лепту во что-либо – сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело; принимать посильное участие в чём-либо полезном. Источник оборота – евангельская притча о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме отдала все, что у нее было: две последние лепты. Лепта – мелкая медная монета в Древней Греции (интересно, что и сейчас греки – и только они – называют монету достоинством 1/100 евро словом лепта, вместо ...
...сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее...
Друг ситный (прост. шутл. или ирон.) – шутливо-непринужденное обращение к приятелю. Выражение связывают с выпечкой ситного (из просеянной через сито муки) хлеба, который ели за обедом, за ужином, подавали к чаю с медом и с творогом. Пекли такой хлеб и с изюмом. Ели ситный хлеб с удовольствием, поэтому и ситный друг изначально – человек, при общении с которым испытываешь удовольствие.
...;ситный друг изначально – человек, при общении...