Держи карман шире (шутл. ирон.) – ничего не получишь, не рассчитывай что-либо получить (насмешливо-иронический отказ дать что-либо). Слово карман в выражении сохраняет устаревшее теперь значение 'мешочек или сумка, пристегиваемая или пришиваемая к одежде или поясу для хранения чего-либо'. Слово этимологически связано с латинским и тюркским словами со значением 'кошелек'. Такой карман-сумочку можно было носить, держать, подставлять, расширять и т.
...Держи карман шире (шутл. ирон.) – ...
Не всякое лыко в строку – 1) не каждой ошибке, не каждому неудачно сказанному слову следует придавать значение; 2) нельзя всякую, порой незначительную ошибку вменять в вину, ставить в упрек кому-либо. Выражение связано со старинным народным ремеслом на Руси – плетением из лыка коробов, лукошек, рогожи, лаптей и других поделок. Лыко – внутренняя часть коры молодых деревьев (преимущественно липы), которая специально обрабатывалась. Каждый ряд ...
...Не всякое лыко в строку – 1) не каждой ошибке...
Пан или пропал (либо пан, либо пропал) – или добиться всего желаемого, или все потерять. Есть две версии происхождения этого оборота: 1) выражение – калька с латинского aut Caesar, aut nihil, ошибочно истолкованная как «либо Цезарем, либо ничем». В действительности этим изречением римский император I в. Калигула оправдывал свою чрезмерную расточительность, говоря: «Либо скаредничить, либо Цезарем быть»; 2) пан по-гречески означает ...
...Пан или пропал (либо пан, либо пропал) –...
Северная Пальмира - образное название Санкт-Петербурга. Есть две версии происхождения оборота: 1) Пальмира - город в Сирии, возникший в I тысячелетии до н. э. По преданию, Пальмира (город пальм) была основана царем Соломоном в оазисе бесплодной пустыни. Город славился великолепием своих архитектурных памятников. Русские поэты начали сравнивать Петербург, построенный на пустынных невских берегах, с великолепной Пальмирой в середине XVIII века. Название Северная Пальмира, по ...
...Северная Пальмира - образное название Санкт-Петербурга...
Через пень-колоду (валить) (прост. неодобр.) - 1. Делать что-л. кое-как, недобросовестно, нерадиво. 2. Без разбора, беспорядочно. 3. Несогласованно, с перебоями. Есть две версии происхождения этого выражения: 1) выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения - [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно; 2) связано с хождением по ...
...Через пень-колоду (валить) (прост. неодобр.) -...
Сражаться с ветряными мельницами (неодобр.) - бороться с воображаемыми врагами; бесцельно тратить силы. Из романа испанского писателя М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605-1615). Бедный дворянин Дон Кихот, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем. Не зная жизни, он попадал из одного нелепого недоразумения в другое. В одном их эпизодов романа рассказывается, что, увидев ветряные мельницы, Дон Кихот принял их за злых ...
...Сражаться с ветряными мельницами (неодобр.) -...
Ещё и конь не валялся (прост., часто ирон. или неодобр) – ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко. Происхождение этого оборота связывают и с русским крестьянским обычаем давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать (чтобы она меньше уставала во время работы), и с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу. Но есть и еще одна версия, согласно которой происхождение этого выражения ...
...Ещё и конь не валялся (прост., часто ...
Вторая часть Мерлезонского балета (ирон.) – 1) о чем-либо долгом, утомительном; 2) о неожиданном развитии событий. «Мерлезонский балет» – название одной из глав романа Александра Дюма «Три мушкетера». Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве. Выражение вторая часть Мерлезонского балета особую популярность получило после выхода на экраны советского телефильма «Д'
...Вторая часть Мерлезонского балета (ирон....
Выбивать из колеи – заставлять кого-либо нарушить привычный образ жизни; выводить из обычного состояния. Выражение отталкивается от слова колея в значении 'след от колес на грунтовой (без твердого покрытия) дороге'. Чем чаще по такой дороге ездят, тем глубже колея, особенно в весеннюю и осеннюю распутицу. Поскольку большая часть дорог России была грунтовой, то телеги старались оснащать такими колесами, чтобы оба их ряда (правый и левый) попадали в свою колею. По такой ...
...Выбивать из колеи – заставлять кого-либо...
Москва слезам не верит – нет веры чьим-либо жалобам и плачу. Это выражение собственно русское, оно возникло во время возвышения Московского княжества, когда с других городов и княжеств взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Таких просителей нередко наказывали крайне жестоко, чтобы устрашить недовольных. Нередко жестокие наказания производил и сам московский царь, видевший в жалобах челобитчиков акт народного недовольства ...
...Москва слезам не верит – нет веры чьим-либо...