Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 202622
Прошу уточнить, как произносятся слова:
фрески (фрески или фрэски?)
достаточно (достаточно или достатотошно?)
коричневый (коричневый или коришневый?)
кирпичный (кирпичный или кирпишный?)?
Заранее спасибо за ответ.
ответ
Правильно: фрески -- с мягким [р'], достаточно -- с [чн] (вариант [шн] устарел), коричневый, кирпичный -- с [чн].
7 августа 2006
№ 227134
Пож., ответьте, равнозначны ли варианты, или какой-то предпочтительнее: "риски при корпоративном коллекторстве" и "риски корпоративного коллекторства"?
Очень срочно!
ответ
Возможны оба варианта.
9 августа 2007
№ 250589
Имеет ли слово "риск" форму множественного числа? Можно ли говорить: "Риски"?
ответ
Да, форма мн. ч. у слова риск существует.
21 января 2009
№ 244378
Здравствуйте! Мн. число слова риск- риск(и)? Спасибо.
ответ
Да, им. п. мн. ч. - риски.
13 августа 2008
№ 268837
Корректно ли предложение: И риски снижены, и прибыль заработана ?????????
ответ
Может быть, получена прибыль?
3 апреля 2013
№ 215724
Здравствуйте! Сейчас очень часто можно услышать слово "риск" во множественном числе - "риски" Насколько это правильно? Спасибо.
ответ
В профессиональной речи такое употребление уместно.
15 февраля 2007
№ 217847
Пож., ответьте, какой глагол следует употреблять со словом "риски" (профессиональные риски имеются в виду) - снижать или уменьшать? В професс. речи (и изданиях) иногда употр. "снижать". Допустимо ли это?
Или снизить можно показатель риска? А сам риск - только уменьшить/увеличить? Очень меня это интересует:))
ответ
Снижать риски в профессиональной речи уместно.
20 марта 2007
№ 204714
Раздельно или слитно пишется "не кредитные"/"некредитные" в предложении: Рейтинги характеризуют лишь кредитные риски, связанные с данной сделкой. Прочие, некредитные риски не рассматривались
Спасибо,
Елена Лыкова
ответ
Корректно слитное написание.
7 сентября 2006
№ 217756
Корректно ли выражение "высокая норма доходности"?
А "высокие риски"?
оч. прошу ответить
ответ
Корректно: высокая доходность. Второе сочетание корректно.
20 марта 2007
№ 316112
Добрый день!
Корректно ли по-русски говорить "риски информационной безопасности" (information security risk) и "риск безопасности" или это оксюморон? Потому что по смыслу получается "риск наступления безопасности"
ответ
Вы совершенно правы: такой прямой перевод по-русски звучит некорректно. Правильно: риск для информационной безопасности, риск нарушения.информационной безопасности.
12 августа 2024