№ 203273
Как правильно: объявляется импичмент президента или объявляется импичмент президенту
ответ
Правильно: импичмент президенту. См. подробно в http://spravka.gramota.ru/difficulties.html?let=и&id=93 [«Словаре трудностей»].
14 августа 2006
№ 323179
Как правильно: на контроле Президента или на контроле у Президента?
ответ
Корректно с предлогом: быть, находиться на контроле у кого-либо, чего-либо.
15 мая 2025
№ 245467
Как правильно: "импичмент президента" или "импичмент президенту"? Спасибо.
ответ
Управление зависит от контекста: объявить импичмент (кому?) президенту (управляет глагол, дат. п.); процедура импичмента (кого?) президента (управляет существительное, род. п).
3 сентября 2008
№ 315578
В подмосковной резиденции Президента Ново-Огарёве состоялась встреча... ( сайт Кремля). Разве написание и склонение верно, если есть не просто наименование объекта, а уточнение "в подмосковной резиенции"?
ответ
Нет, неверно: Корректно: В подмосковной резиденции Президента Ново-Огарёво состоялась встреча; В Ново-Огарёве состоялась встреча...
24 июля 2024
№ 270300
По правилам, в газете, если речь идет о президенте своей страны, мы его пишем с большой буквы, если о президенте чужой страны - с маленькой. Как быть, если в предложении они стоят рядом: Президент России и Президент Украины или Президент России и президент Украины?
ответ
Такого правила не существует (точнее, оно может быть изобретено в редакции газеты, но не будет соответствовать нормам русского правописания). Названия высших государственных должностей (неважно, своей страны или чужой) пишутся с большой буквы только в текстах официальных документов (Указ Президента Российской Федерации). В газетном тексте правильно: президент России и президент Украины или президенты России и Украины.
31 июля 2013
№ 219268
Как правильно: президент сказал или президент сказала, если президентом является женщина?
ответ
Президент сказала.
12 апреля 2007
№ 287203
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какое из словосочетаний будет верным: резиденция римских пап или папская резиденция? Заранее благодарю за ответ!
ответ
2 марта 2016
№ 291226
Переводя статус избранного, но ещё не вступившего в должность, например, президента США (President-elect), русскоязычные издания пишут: избранный президент, новоизбранный президент, вновь избранный президент или новый избранный президент. Как корректнее с точки зрения русского языка писать этот статус из предложенных вариантов, учитывая, что по-русски избранным можно назвать президента и после инаугурации, ведь как победитель избирательной гонки он считается избранным до конца срока своих полномочий, а "вновь избранный" скорее применим к переизбранному (выбранному снова, повторно) президенту.
ответ
Интересный вопрос. В Конституции Российской Федерации используется термин "вновь избранный Президент Российской Федерации". По отношению к президенту США устойчивого термина в русском языке нет, но в публицистике встречается: президент-элект, избранный президент и вновь избранный президент.
29 ноября 2016
№ 247790
Нужна ли запятая в следующем предложении: "Резиденция, достойная Вас!"
ответ
Да, запятая поставлена правильно.
27 октября 2008
№ 244502
Добрый день! Как технологически правильней назвать мероприятие под руководством начальства: "совещание при президенте" или "совещание у президента"? Спасибо.
ответ
Лучше: совещание у президента.
15 августа 2008