Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 205923
Все-таки очень надеюсь на вашу помощь!
Их принято объединять названием (")светопреломляющая грусь("). Эти коровы также известны под названием (")прусский скот("). Слаботекущая вода (слабо текущая?), слабоядовитый продукт (слабо ядовитый?). Голова к туловищу в соотношении 2/3 (или 2:3?). Это произошло давно, вероятно(,) 2 тыс. лет назад.
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!
ответ
В первых двух случаях кавычки не нужны. Корректно: слабо текущая вода, слабоядовитый продукт. Это произошло давно, вероятно, 2 тыс. лет назад. О соотношении точного правила нет.
27 сентября 2006
№ 224295
Валовой доход и валовый продукт - ЭТО ПРАВИЛЬНО?
Спасибо
ответ
См. ответ № 203324 .
3 июля 2007
№ 221956
Это скорее промежуточный продукт. Нужно выделять "скорее"?
ответ
Корректно выделить скорее, поскольку имеется в виду значение 'точнее говоря'.
23 мая 2007
№ 244429
Здравствуйте! Скажите, правомочно ли часто встречающееся употребление словосочетания "продукты питания"? Ведь, как известно, продукт - это результат какой-либо деятельности. В таком случае, "продукт питания" - это, извините, экскремент!!! Или я не прав?
ответ
Сочетание "продукты питания" не имеет такого значения. Буквальное значение - "продукты, предназначенные ДЛЯ питания".
14 августа 2008
№ 279552
Добрый день! Сообщите, пожалуйста, как лучше в документе оформить: "это свидетельствует о том, что продукт содержит" или "это свидетельствует, что продукт содержит"? Спасибо!
ответ
Оба варианта верны.
19 ноября 2014
№ 231711
Правильно ли отсутствие тире перед словом "это" (Сыр это полезный продукт)? Наверняка существуют исключения?..
ответ
В приведенном предложении ставится тире между подлежащим и сказуемым.
24 октября 2007
№ 204504
В резюме часто встречаются специальности: продакт менеджер и продукт менеджер. Как правильно?
Спасибо.
ответ
Рекомендуем: продакт-менеджер.
5 сентября 2006
№ 320629
Подскажите, пож-ста, как правильно информация О продукте или информация ПО продукту? Спасибо
ответ
Правильно: информация о продукте.
25 декабря 2024
№ 290131
Здравствуйте. В описании продукта нужно указать, что он сделан в Италии и из итальянского сырья. Переводчик предлагает оставить оригинальную фразу: 100 % итальянский продукт. Насколько она корректна? Не лучше ли будет: на 100 % итальянский продукт?
ответ
Можно заменить словом: стопроцентно итальянский продукт.
31 августа 2016