№ 312841
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать аббревиатуру названия отдела - отдел кадров, трудовых отношений и социального развития. ОК,ТОиСР или ОКТОиСР?
ответ
Второй вариант аббревиатуры предпочтителен. Рекомендуем за уточнениями обращаться к справочным материалам, размещенным на нашем портале.
29 января 2024
№ 302061
Добрый день! Помогите обосновать неправильность переименования должности. Отдел кадров приказом переименовал должность "заведующая библиотекой" на "заведующий библиотеки" сославшись на Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих (ЕКС), 2019. В нем есть должность "Директор (генеральный директор, заведующий) библиотеки, централизованной библиотечной системы". Ссылки на статьи в словарях не возымели действия. Мои объяснения, что в данном конкретном случае слово "библиотеки" относится с слову "Директор" тоже не помогло. Ссылка на пример из этого же справочника "Заведующий научно-технической библиотекой" не действует.
ответ
Вы все верно обосновали. Более убедительных аргументов нет.
22 августа 2019
№ 297461
Уважаемая Грамота! Очень нужен ваш ответ! Продублирую вопрос. Убедительно прошу помочь разобраться в противоречивых вопросах употребления прописной буквы и постановки кавычек. В частности, меня интересует оформление в деловых документах следующих наименований. 1. Наименования структурных подразделений университета следует писать с прописной или строчной: Научно-исследовательский институт, Отдел качества образования, Сектор информационного обеспечения, Учебно-методическое управление и т.п.? 2. Инициальные аббревиатуры, образованные от реальных имен собственных , но используемые с родовым словом (по правилу - не заключаем в кавычки, если без родового слова: МИД, МЧС,МГУ), следует заключать в кавычки: кафедра РЯ или кафедра "РЯ", факультет ФК или факультет "ФК" (по аналогии с ФГБОУ ВО "НИУ ВШЭ")? Очень жду вашего ответа! Благодарю.
ответ
1. По правилам названия отделов, не являющихся собственными именами, пишутся со строчной буквы. Ср.: отдел кадров, сектор учета, ученый совет, художественный совет, факультет журналистики, кафедра иностранных языков, сектор диалектологии, группа по контролю электронной системы. Сочетание научно-исследовательский институт в составе индивидуального названия института принято писать с заглавной буквы, например: Институт лингвистики. Отметим, что в официально-деловой речи названия крупных отделов различных учреждений часто пишут с прописной буквы, однако пока эта тенденция в правилах не отражена.
2. Сокращенные названия кафедр в кавычки заключать не нужно.
22 июня 2018
№ 281681
Добрый день! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая: Ознакомиться с приказом можно(,) обратившись в отдел кадров. Заранее спасибо!
ответ
26 марта 2015
№ 275313
Подскажите, пожалуйста. правильно ли Отдел кадров предприятия в трудовых договорах использует формулировку "работодатель предоставляет работу в <....> службе по должности ...." Мне кается правильнее писать "в должности". не ПО ДОЛЖНОСТИ. а В ДОЛЖНОСТИ?
ответ
13 мая 2014
№ 273140
Добрый день! Я работаю начальником ПТО сервисной фирмы. Многие годы при оформлении служебных документов я писал: "начальник ПТО", "начальник ООТиЗ", "начальник ОК", "начальник ЦПРС №1", "начальник автоколонны №1". Последние год-два отдел кадров не визирует приказы, где должности работников написаны как указано выше. Кадровики требуют писать: "начальник отдела ПТО", "начальник отдела ООТиЗ", "начальник отдела ОК", "начальник цеха ЦПРС №1" и даже "начальник автоколонны" Автоколонна №1" , мотивируя это тем, что "начальник автоколонны" это должность, а "Автоколонна №1" - наименование подразделения. Я считаю, что такие требования - масло масляное. Пожалуйста рассудите, кто из нас прав? Для справки : ПТО - производственно-технический отдел; ООТиЗ - отдел организации труда и заработной платы; ОК - отдел кадров; ЦПРС - цех подземного ремонта скважин. Заранее спасибо!
ответ
Мы согласны с Вами: дублировать родовое слово в аббревиатуре (отдел, цех и т. д.) не нужно. Компромиссным решением может быть отказ от аббревиатур: начальник производственно-технического отдела (ПТО).
5 февраля 2014
№ 269908
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, в разрешении спора: будет ли изменяться при склонении женская фамилия Турава (ударение на второй слог, ТурАва? Носительница фамилии родом из Абхазии, утверждает, что фамилия изменяться не будет, "потому что у нас не склоняют". Отдел кадров, в свою очередь, утверждает, что фамилия изменяется при склонении (Туравы, Тураве, Тураву,Туравой). Так изменяется она или нет?
ответ
26 июня 2013
№ 269770
Если в предложении встречается слово отдел,в каких случаях нужно его писать с большой буквы.Спасибо!
ответ
Слово отдел пишется с большой буквы как первое слово официального названия учреждения, например: Отдел внешних церковных связей Московского патриархата. Если речь идет об отделе какого-либо учреждения, это слово пишется с маленькой буквы: отдел кадров, отдел труда и заработной платы, отдел рукописей Государственного исторического музея.
18 июня 2013
№ 266147
Добрый день, 1. в деловом письме, регламентах нужно ли должности писать с большой буквы, например, Начальник отдела кадров? 2. и в продолжении, нужно ли писать наименование отделов, департаментов и т.д. с большой буквы, например, Отдел кадров? Спасибо.
ответ
Все эти названия пишутся строчными буквами.
16 августа 2012
№ 262794
Здравствуйте. У меня вопрос по поводу склонения фамилий. Я работаю в международной организации, находящейся на территории России. Правомерно ли склонять фамилии иностранных сотрудников как русских. Сотрудница из Польши Альдона Раевска. Отдел кадров считает, что надо писать Альдоне Раевской. Из статьи Н. А. Еськовой «Особенности склонения фамилий и личных имен» я поняла, что надо писать Альдоне Раевска. Или я не права?
ответ
Правильнее: Альдоне Раевской.
15 июля 2010