Согласно «Инструкции по транскрипции фамилий, имён и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык» (Вильнюс, 1990), буквенное сочетание iu в литовских именах собственных передается на русский язык буквой ю. Правильно: «Джюгас».
Согласование — по родовому слову: ураган «Катрина» разрушил. Ср. без родового слова: «Катрина» разрушила.
Возможны варианты: «железная леди» и Железная леди.
Возможны два варианта написания: экс форвард сборной и экс-форвард сборной. См. ответ на вопрос № 288117.
Мы бы не склоняли...