№ 261021
Здравствуйте!!! В названии компании "БАЛКАН групп" правильно написано слово групп или более правильно груп.
ответ
Правильного написания нет, т. к. этого слова нет в русском языке. См. также ответ на вопрос № 257593.
26 апреля 2010
№ 214209
Подскажите, пожалуйста, правильный русский эквивалент английского слова group: груп или групп? Например, "Ростик Групп" -- корректно ли?
ответ
Корректно: груп.
25 января 2007
№ 209784
Пожалуйста, подскажите, как правильно: обгоревший труп или обгорелый труп
ответ
Оба варианта правильны.
14 ноября 2006
№ 300660
можно ли сказать "труп утопленника": на озере нашли труп утопленника
ответ
20 мая 2019
№ 211928
Здравствуйте!
Как правильно должно писаться на русском языке слово "Group", входящее в название организации на английском языке?
"Груп" или "Групп"?
Какие правила здесь используются, транлитерации или транскрипции?
Спасибо!
ответ
12 декабря 2006
№ 214913
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно произнести на русском языке и, соответственно, написать такое выражение, как Computer Group. Если быть точнее, меня интересует слово "Group" - ГруП или ГруПП. Спасибо за ответ!
ответ
5 февраля 2007
№ 204603
Добрый день! Очень часто сейчас в названиях компаний встречается англ. слово Group, которое при русском варианте названия обычно пишут с двумя п: "Групп". Например, название иностранной компании English Group пишут "Инглиш Групп". Мне кажется, что надо бы "Груп" или уж тогда "группа компаний Инглиш". Как правильно? Благодарю за ответ.
ответ
Названия зарубежных фирм транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. Поэтому корректно: «Инглиш груп».
6 сентября 2006
№ 304350
Как правильно обеих групп или обоих групп?
ответ
25 января 2020
№ 253422
правописание предложения: Сок из яблок и груш осветленный.
ответ
4 июня 2009
№ 257593
Добрый вечер! Подалуйста, ответьте на очень важный вопрос для нашей фирмы. Речь идет о регистрации нового названия. Скажите, пожалуйста, если речь идет о названии, в которое входит первым словом русская фамилия основателя и управляющего партнера фирмы, а вторым -- слово, производное от "группа", то какое написание будет более правильным с точки зрения русского языка: "Иванов Груп" "Иванов Групп" "Иванов ГРУП" "Иванов ГРУПП" "Иванов-Груп" "Иванов-Групп" "Иванов-ГРУП" "Иванов-ГРУПП" "Иванов-групп" "Иванов-групп" Может быть, вы предложите что-то более приемлемое? Очень вас прошу ответить обязательно и как можно скорее, так как, сами понимаете, "как Вы яхту назовете, так она и поплывет"... С уважением, Е.
ответ
Говорить о правильности с точки зрения русского языка не приходится, поскольку такого способа образования названий в русском языке нет, это ярко выраженный англицизм, ср.: Royal Group, Rover Group. Нет в русском языке и самого слова груп (групп): это не производное от группа, а калька с английского group. Добавим, что такое название неизбежно будет перекликаться с вполне русским словосочетанием Иванов груб (ибо груб произносится как [груп]) и вряд ли вызовет положительные ассоциации. Так что яхту лучше назвать по-другому.
3 февраля 2010