В библиографических записях и библиографических ссылках для слова издательство ГОСТом устанавливается сокращение изд-во. Так же рекомендует сокращать и «Русский орфографический словарь» (М., 2023). Сокращение изд. принято для слов издание, издатель, изданный, издавать(ся).
В этом предложении слово можно выполняет функцию вопросительной частицы, подчеркивающей просьбу позволить сделать что-либо. Без этой частицы предложение имеет то же значение (хотя и читается с другой интонацией), сравним: Мы здесь поживем?
Для сочетаний-повторов с приставкой пере- во второй части, имеющих усилительное значение, действует свое правило. В них вторая часть пишется так же, как первая.
Ср.: латаный-перелатаный, стираный-перестираный, чиненый-перечиненый, читаный-перечитаный, штопаный-перештопаный и заложенный-перезаложенный, решённый-перерешённый.
Структурных оснований для постановки запятой нет, но знак все же лучше поставить, чтобы предупредить неправильное восприятие. Запятая покажет, что оборот с вашего баланса относится не к предшествующему слову переключение, а последующему спишется.
Такое употребление кавычек не регламентировано. Полагаем, что лучше кавычки поставить, так как это — хоть и разговорные, но все же варианты названий станций метрополитена. Кроме того, их разговорность также может быть отмечена кавычками.
Склонение женской фамилии Литвина зависит от того, как звучит в именительном падеже мужская фамилия. Если мужская фамилия – Литвин, то правильно в дательном падеже: Литвиной. Если же мужская фамилия – Литвина, то правильно: Литвине.
Лучше изменить способ подачи числовой информации: Город пополнился почти восемью с половиной тысячами новых жителей. Если все же необходимо оставить числовую форму, то правильно: Город пополнился почти 8,5 тысячи новых жителей.
Примем во внимание то, с какими значениями употребляется прилагательное оригинальный. Очевидно, что слушатели или читатели вряд ли истолкуют фразу фильм на оригинальном языке так же однозначно, как фразу фильм на языке оригинала.
В слове конфеточка суффикс -очк-.
Уменьшительно-ласкательный суффикс -очк- имеет такое же уменьшительно-ласкательное значение, как и суффикс -к-, ср.: конфет-очк-а, справ-очк-а, ваз-очк-а, лент-очк-а и т. п.; берез-к-а, шуб-к-а, гор-к-а, птич-к-а и т. п.