Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 090 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 289227
Уточнение к вопросу № 289222 Глагол "корпеть" во множ. числе настоящ. вр. : они корпят. Разве не так? Формы "корпеют" никогда не встречала. Это от корпеть или корпать? Также случилось открытие при исследовании глагола "корпеть"! Оказывается, он происходит от глагола "корпать" - «чинить одежду, латать, ковыряться», укр. "корпати" - «рыться, ковыряться». Видимо, слово "корпать" употребляют на юге России и на Украине, но только пишут с ошибкой через "а" - отсюда и возник вопрос по поводу странного слова "карпают".
ответ

Да, правильно: они корпят. Но часто встречается ошибочная форма глагола корпеть – корпеют. Вероятно, именно ее имел в виду автор, когда писал карпают. Уточнили ответ на вопрос № 289222.

30 июня 2016
№ 311201
В разделе, посвященном одушевленности и неодушевленности существительных, вы привели таки примеры спорных случаев: "Приготовить анчоус" (Существительное анчоус в значении 'пища' неодушевленное), но "Варить кальмаров" (Кальмар – существительное одушевленное). Разве "кальмар" здесь не в значении "пища"? Или для кальмаров какие-то свои правила? Кроме того, "воздушный змей", по-вашему, одушевленный (Согласно словарям, слово змей во всех значениях – одушевленное существительное), хотя всем известно, что под словосочетанием "воздушный змей" понимается отнюдь не живое существо. Может быть, словари ошибаются? Спасибо за ваш труд!
ответ

В упомянутом Вами разделе речь идет о так называемых колебаниях и вариантах, отличающих формообразование отдельных групп существительных. Вероятно, такие случаи предпочтительнее называть вариативными, а не спорными, хотя разные формы и оказываются предметом спора. Предпосылкой грамматического варьирования становится наличие в значении существительного признаков, характеризующих семантику разных форм. В речи, когда существительное употребляется в сочетании с конкретными словами, могут быть выражены или подчеркнуты только одни, но не другие смысловые признаки (например, признак ‘рыба’, но не ‘рыбное блюдо’). Вывод: обсуждаются сфера грамматического варьирования и признаки грамматических форм, предопределяющие варьирование; отмечаются тонкие смысловые нюансы высказываний, выраженные при помощи вариантных форм; в результате можно наблюдать смысловые и грамматические предпочтения говорящих, фиксировать изменения в функционировании именных форм.

9 октября 2023
№ 314014
Здравствуйте! Сегодня сплошь и рядом встречается словосочетание «осознанный человек». Так говорят о том, кто осознает ответственность за свои действия, совершает осмысленные поступки, ведет себя разумно и т. д. Часто так говорят и просто о начитанных, умных, эрудированных людях, подразумевая скорее слово «просветлённый». Так вот, не является ли это словосочетание ошибкой? Мне кажется, здесь скорее подходит слово «сознательный». А «осознанный» — это, исходя из формы, не тот, кто осознал, а, получается, тот, кого осознали. Или всё же можно так говорить/писать?
ответ

Вы совершенно правы: выражение осознанный человек ошибочно с точки зрения лексической сочетаемости. 

6 июня 2024
№ 285300
Почему на всех федеральных телеканалах пишут и говорят " ждем ВАШИХ писем ( звонков, историй).? Разве это родительный падеж. Здесь же вопрос ЧТО? Это винительный. А значит " ждем ВАШИ письма(звонки, истории). В свое время я " допекла" Вечернюю Москву и они перестали писать " Ждем ваших писем". А первый канал и в частности передача Андрея Малахова не реагирует. Может быть я не права. Как известно есть такая фраза " Не коверкайте русского языка" . Она вот про это. Спасибо, что прочитали . Наталья.
ответ

Наталья, Вы совершенно напрасно «допекали» «Вечернюю Москву». Ошибок в СМИ, к сожалению, немало, но в данном случае ошибки нет, сочетание ждем ваших писем (звонков, историй) корректно.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано: Ждать – 1. чего (при сочетании с отвлеченным существительным или конкретным, но употребленным с оттенком неопределенности). Ждать возможности. Ждать писем. Ждать поезда (какого-либо). Я ждал только случая, чтобы показать ему, что нисколько не дорожу его обществом (Лев Толстой). 2. кого-что (при сочетании с одушевленным существительным или неодушевленным, но употребленным с оттенком определенности). Ждать сестру. Я жду одну женщину. Ждать ежедневную почту. Ждать поезд Симферополь – Москва.

19 ноября 2015
№ 291145
На портале грамота.ру по ссылке http://www.gramota.ru/slovari/dic/?all=x&word=%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9 указано, "Самое раннее, в зн. нареч. О начальном сроке совершения какого-л. действия; не раньше этого времени." и приведен пример "Вернусь к семи, самое ранее - в шесть. Сколько сейчас времени? - Самое ранее - пять." Насколько это корректный пример? Разве не должно конкретно в этом случае быть "раннее"?
ответ

Скорее всего, опечатка. Поправим.

26 ноября 2016
№ 284127
День добрый! Объясните, пожалуйста, почему в орфографическом словаре (здесь, на сайте) не доенный - не раздельно и с двумя НН. Разве в этом случае мы не руководствуемся тем, что глагол доить НСВ и при отсутствии зависимых слов (что и на слитное написание НЕ влияет) в причастии пишется одна Н? Недоеная корова или не доенная корова? Но главное, почему? С уважением и надеждой на быстрый ответ (на последние свои вопросы, к сожалению, так и не дождалась ответов), Елена
ответ

В словаре есть и прилагательное недоеный, и причастие не доенный. В прилагательном пишется одна н (недоеная корова), в причастии – две н (еще не доенная корова).

17 сентября 2015
№ 317209
"Сделав это, я иду..." Используется ли деепричастие с глаголом настоящего времени? Есть ли тут ошибка : " Солнце светит веселясь, радуя детишек"? А если после глагола много членов предложения, а потом идёт деепричастный оборот, то это будет считаться за ошибку? А тут : "Не обращайте внимания на слова, полные горячего самолюбия"? А здесь : "Общаясь сегодня с ней, наговорил много... Или: "Пообщавшись с ней, наговорил... Какое предложение правильное из этих? Одним словом, как разобраться в теме согласования времен, и пр., и пр.?
ответ

Нормы согласования причастных и деепричастных оборотов подробно изложены в "Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию" Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (§ 211. Причастные обороты; § 212. Деепричастные обороты). Например: "Причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога. Значение времени в причастии относительное: в одних случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-сказуемым, например: видел детей, играющих на бульваре (видел в то время, когда они играли); в других случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему, например: видел детей, игравших на бульваре. Ср.: а) В одной из комнат я нашел молодого парня, разбирающего за столом бумаги (В. Солоухин); б) В эту ночь, как нарочно, загорелись пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

 

8 сентября 2024
№ 274650
1) Скорректируйте пунктуацию при обращении, фрагмент из Гесиода: "Я же, о Перс, говорить тебе чистую правду желаю" или "Я же, о, Перс, говорить тебе чистую правду желаю" Разве не второй вариант правилен? Если вы считаете, что верны оба варианта, просьба пояснить почему? 2) Во фразе "Ты в цепях? Скажи мне почему?" что должно стоять между словами "мне" и "почему"? Можно ли объяснить в этом месте постановку тире? Спасибо большое за ответы!
ответ

1. Междометие о не отделяется запятой от последующего слова в сочетаниях с обращениями. Верно: Я же, о Перс, говорить...

2. Запятая между частями сложноподчиненного предложения не ставится, если придаточная часть усечена до одного союзного слова (одиночно употребленное союзное слово теряет функцию придаточного предложения). Знаки препинания перед почему не требуются. Возможна постановка интонационного тире по решению автора.

16 апреля 2014
№ 276245
Здравствуйте, уважаемые сотрудники портала gramota .ru! Вопросы № 276228 и 276231 вызвали у меня недоумение: разве слово "манекенщик (-ца)" уже "изъяты" из литературного русского языка? Как одно из вариантов перевода слова "model" на русский язык значится как раз "манекенщик". Доколе будет царить транслитерация? Видимо, пока люди ни родной, ни иностранный язык не знают хорошо. (Курсив не работает в этом окошке, пришлось "закавычивать" слова.) Большое спасибо вам за повседневную помощь. С уважением, pravni4ka.
ответ

Слова манекенщик, манекенщица, конечно, есть в литературном языке. Но значение слова манекенщик – 'тот, кто показывает одежду новых фасонов, надевая её на себя'. Работа модели не обязательно связана с показом одежды (возможно, речь идет о модели для фотосессий, съемок).

10 июля 2014
№ 275198
Добрый день! Я еще раз уточнить по Вопросу № 275186. Интересует предложение "Разнообразие в оформлении – яркие лакированные покрытия, корпуса из драгоценных металлов". А разве здесь не подходит правило: "Допустимо используемое в современной практике печати при всех позициях обобщающих слов употребление тире, в том числе — перед перечислением (на месте традиционного двоеточия): В новом цехе организуется массовое производство изделий для машиностроения — втулок, стаканов, зубчатых сеток (газ.); Хороших байдарочников было всего трое — Игорь, Шуляев, Коля Корякин и, разумеется, сам Андрей Михайлович".
ответ

Тире допустимо.

8 мая 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше