Вопросы № 276228 и 276231 вызвали у меня недоумение: разве слово "манекенщик (-ца)" уже "изъяты" из литературного русского языка?
Как одно из вариантов перевода слова "model" на русский язык значится как раз "манекенщик". Доколе будет царить транслитерация? Видимо, пока люди ни родной, ни иностранный язык не знают хорошо. (Курсив не работает в этом окошке, пришлось "закавычивать" слова.)
Большое спасибо вам за повседневную помощь.
С уважением,
pravni4ka.
Слова манекенщик, манекенщица, конечно, есть в литературном языке. Но значение слова манекенщик – 'тот, кто показывает одежду новых фасонов, надевая её на себя'. Работа модели не обязательно связана с показом одежды (возможно, речь идет о модели для фотосессий, съемок).
Последние ответы справочной службы
Тип спряжения у глагола с ударными личными окончаниями определяется по окончаниям. Польешь, польет, польют — окончания первого спряжения.
Страница ответаМы не видим оснований выделять препозитивный причастный оборот в этом предложении.
Страница ответаВо всех примерах, кроме пятого, предложения, соединенные союзом и, представляют собой однородные изъяснительные придаточные. Это сильный объединяющий фактор, так как изъяснительные придаточные зависят от одного слова в главной части (в приведенных случаях это слова понял, хочется, кажется, значит, беспокоился), поэтому запятую между ними ставить не следует, несмотря на причинно-следственные отношения между этими придаточными.
Что касается пятого примера, то в нем есть обстоятельство времени в начале предложения, а между частями причинно-следственные отношения, которые действительно предполагают обстоятельство поэтому в начале второй части и постановку запятой перед ней. Добавим, что обстоятельственные придаточные «ведут себя» похожим образом, сравним: Если ты так сделаешь, маме это не понравится, и она расстроится.
Страница ответа