№ 262586
Скажите, пожалуйста, как правильно: "красивые снаружи - здоровые внутри" или "красивые снаружи, здоровые внутри!"
ответ
26 июня 2010
№ 262578
Добрый день! Давно впервые отправил Вам три вопроса, но так и не получил на них ответы. Сейчас началась пора отпусков, и, может быть, в это время Вы не отвечаете на вопросы?
ответ
Стараемся отвечать. Если вопрос потерялся - повторите, пожалуйста.
26 июня 2010
№ 262577
скажите пожалуйста глагол организовать.. огранизую это настоящее или будущее время??
ответ
Организовать - глагол двувидовой. Я организую - это и настоящее, и будущее время.
26 июня 2010
№ 262576
Корректно ли предложение: "Я готов погасить задолженности, которые числятся за двумя моими фирмами"? Или слово "задолженность" необходимо использовать только в единственном числе - "Я готов погасить задолженность, которая числится за двумя моими фирмами"?
ответ
Оба предложения корректны.
26 июня 2010
№ 262573
Добрый вечер! Задавала уже этот вопрос ранее, но, к сожалению, ответа пока не получила... Пожалуйста, подскажите, какой вариант более грамотный и благозвучный: 1) Тоска падает на душу ТОГО, кто... или 2) Тоска падает на душу ТОМУ, кто... Буду очень признательна вам за помощь!
ответ
Само по себе выражение "тоска падает на душу" не вполне удачно. Выбор формы местоимения - за Вами.
26 июня 2010
№ 262569
Должна ли расшифровка англоязычной аббревиатуры в скобках быть согласована по падежу с текстом? Как правильно: - проведение контроля SNR (отношение сигнал/шум) или - проведение контроля SNR (отношения сигнал/шум)?
ответ
Второй вариант (с согласованием) предпочтителен.
26 июня 2010
№ 262568
Подскажите пожалуйста! В предложение : С нашими итак невысокими ценами, это почти что даром. Слово ИТАК - что за часть речи, и должна ли выделяться запятыми? СПасибо
ответ
Правильно: с нашими и так невысокими ценами. Так - местоимение.
26 июня 2010
№ 262564
Здравствуйте! Я уже задавала свой вопрос, но что-то никто на него так и не ответил... Мы пишем статью о местной станции переливания крови. Директор станции постоянно употребляет в своей речи слова "ДАЧА крови", "кровоДАЧА"...Эти слова употребляются правильно или в данном случае идёт речь о профессионализмах? Спасибо за ответ! kassandra_ms
ответ
Кроводача - употребительный термин. Нет препятствий для его использования.
25 июня 2010
№ 262562
В преамбуле распорядительного документа есть ссылка на другой документ ("В соответствии с приказом от .... №.... "О......."). Столкнулись с трудностью - один отдел упорно слово "приказом" пишет с прописной буквы, аргументируя тем, что это имя собственное, хотя, по моему мнению, это не так. Рассудите нас, пожалуйста, так как у Розенталя я ответа не нашла.
ответ
Действительно, орфографических оснований для прописной буквы нет.
25 июня 2010
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010