№ 235200
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно: идти на/в кухню; работать на/в фирме; звонить, ехать на/в Украину? Спасибо!
ответ
Варианты в кухню / на кухню, в фирме / на фирме конкурируют. Правильно: звонить на Украину, ехать на Украину.
15 января 2008
№ 243799
Объясните, пожалуйста, происхождение выражения "На посошок" - Налить "на посошок", выпить "на посошок"...
ответ
Посошок – уменьшительное от посох. Выпить на посошок – выпить на прощание, на дорогу (т. е. перед тем, как идти куда-то с посохом).
28 июля 2008
№ 315317
Мощность кондиционера установлена на уровень 2. В данном предложении грамотнее сказать "на уровень два" или "на уровень второй"? Спасибо
ответ
Формулировка неудачна. Корректно: Кондиционер настроен на уровень охлаждения два (второй уровень охлаждения).
18 июля 2024
№ 212341
Скажите, пожалуйста, как правильно пищется "на пол корпуса" или "на полкорпуса"? В смысле, на сколько А опередил Б.
Спасибо.
ответ
Правильно: на полкорпуса.
18 декабря 2006
№ 243847
Как правильно переносить сложносоставное слово " игрушка-пищалка", чтобы на одной строке было слово игрушка, а на другой- пищалка? Где ставить знак тире между словами: только на верхней строке, на обеих, только на нижней?
ответ
Дефис желательно переносить в том случае, если может потеряться различие между написанием слов слитно и через дефис. Ср. при переносе: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской). Поэтому для сохранения различия рекомендуется во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно- / -морской. Но это факультативное правило, оно применяется по желанию пишущего. Поскольку в слове игрушка-пищалка трудно заподозрить возможность слитного написания, дефис повторять на второй строке в Вашем случае совершенно не обязательно. А на первой его, разумеется, надо поставить.
30 июля 2008
№ 319611
Здравствуйте, помогите разобраться. Склоняется ли фамилия Дядя, с ударной я на конце? Как правильно, выдать премию Дядя Александру или Дяде Александру.
Согласно Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.
СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ,
ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ
Параграф 151, 6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неудоряемых -а, -я, с предшествующим согласным, не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.
Получается, что не склоняется, может были правки?
ответ
Фамилия Дядя склоняется. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии. Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя. Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.
См. https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/pismovnik/kak-sklonyat-familii-trudnye-sluchai
1 декабря 2024
№ 314283
Здравствуйте!
В интернете по-разному стоят знаки препинания в предложении из романа "Два капитана". Какой из двух вариантов верный?
Я знал по прежним годам, что когда она грызет косу, значит ей интересно.
Я знал по прежним годам, что, когда она грызет косу, значит, ей интересно.
ответ
Корректно: Я знал по прежним годам, что, когда она грызет косу, значит, ей интересно.
21 июня 2024
№ 298341
Добрый день. Вопрос. Как правильно за или по "возложить обязанности за или по оформление/ю документации на начальника...."
ответ
Верно: обязанности по оформлению документации.
12 октября 2018
№ 204195
Подпись внизу на плакате.
Благодарим частных лиц за внесенные пожертвования или Благодарим частные лица за внесенные пожертвования?
Спасибо
ответ
Правильно: Благодарим частных лиц за внесенные пожертвования.
30 августа 2006
№ 318999
Здравствуйте! Сегодня увидела книгу, которая называется "Библиотекарист". К своему стыду, признаюсь, что не знала такого слова. Поиск в словарях ничего не дал, везде отсылки к слову "Библиотекарь". Подскажите, это узкоспециальный термин? В каком случае уместно использовать библиотекарист вместо библиотекаря, библиотековеда и т.д.? Спасибо за ответ.
ответ
Слово библиотекарист не зафиксировано нормативными словарями современного русского литературного языка и не встречается вне контекста наименования недавно переведенного на русский язык романа Патрика де Витта. Можем предполжить, что такое наименование было выбрано затем, чтобы не возникало путаницы с романом Михаила Елизарова "Библиотекарь" (2012). При этом стоит отметить, что существительное библиотекарист отнюдь не противоречит тенденциям в развитии языка: суффикс -ист под ударением при добавлении к основе существительного образует существительное со значением «тот, кто связан с указанной в основе деятельностью, профессией, орудием или материалом труда» ◆ футбол → футболист, футболистка ◆ трактор → тракторист, трактористка ◆ филателия → филателист, филателистка и т. п.
29 августа 2024