№ 325549
Здравствуйте, уважаемые эксперты Грамота.ру! Помогите, пожалуйста, с расстановкой кавычек. В музее, где я работаю, сложилась тенденция в наименованиях выставок использовать названия книг и цитаты, а после них идет своего рода пояснение (о памятной дате, например).
Вот одно из названий: "Дело, которому ты служишь". Медики - прототипы героев художественных произведений
Как выделить название выставки на письме? Двойные кавычки в названиях мероприятий не желательны, насколько я знаю. В кавычки мы заключаем только название книги "Дело, которому ты служишь", а как быть с остальной частью названия? Нужна ли точка в конце, и как быть, если после названия выставки следуют другие члены предложения?
ответ
Оформление зависит от того, в какого рода тексте используется написание. Так, на афише можно воспользоваться приемами графического выделения, разместив две части названия («Дело, которому ты служишь» и Медики — прототипы героев художественных произведений) на разных строчках, отформатировав надпись по центру. В этом случае точка после обеих частей названия не нужна.
В рамках иного текста придется воспользоваться двойными кавычками разного рисунка: На выставке «„Дело, которому ты служишь“. Медики — прототипы героев художественных произведений» посетители смогут увидеть...
10 сентября 2025
№ 270893
В течение нескольких дней спустя я ходила как сумасшедшая. Это предложение из одной книги, и здесь не обособляется "как сумасшедшая". Но я думаю, что это ошибка, потому что в данном случае автор сравнивает себя с сушасшедшей, а в таком случае запятая ставится. Прав ли я?
ответ
Запятая не ставится, т. к. оборот с как входит в состав сказуемого.
12 сентября 2013
№ 287733
По поводу слов однакож и однакоже. В словаре Ушакова в статье однако написано, что с частицами же и ж слово однако пишется в одно слово. В спорных вопрос русского правописания в самом тексте книги Грот активно употребляет слово однакож. И вы говорите, что его нужно писать раздельно?
ответ
Да, говорим. Ориентируемся на правила правописания, принятые в 1956 году (после издания словаря Д. Н. Ушакова).
2 апреля 2016
№ 303582
Здравствуйте! Встретил на обложке книги такое выражение: "Содержит нецензурную брань". Сама обложка по ссылке: https://cv6.litres.ru/pub/c/elektronnaya-kniga/cover_415/48458063-devid-kushner-poveliteli-doom-kak-dva-parnya-sozdali-kultovyy-shuter-i-ras.jpg Насколько употребим такой вариант? Разве может быть, например, цензурная брань? Обычно же используют вариант "Содержит ненормативную лексику" или "Содержит нецензурные выражения". Спасибо.
ответ
Брань (ругань) может быть "цензурной" (т. е. имеются в виду грубые и оскорбительные слова, не являющиеся нецензурными).
23 ноября 2019
№ 311081
Добрый день. Очень прошу помочь правильно расставить знаки препинания в этом предложении. Если возможно, ответьте побыстрее -- сдаем книгу в типографию. Такая пунктуация возможна? Слышу глас твой в душе моей, святой Ангел хранитель, и, как человек заблудившийся и оставленный вероломным другом, обращаюсь к тебе: будь моим спасителем.
ответ
Знаки препинания расставлены корректно. Обратите внимание: ангел-хранитель.
22 сентября 2023
№ 311673
почему вы уничтожили этот сайт? Даже управление глаголов, что является одним из самых важных явлений русского языка нигде не показано. Я использовал этот сайт почти каждый день в течение многих лет, читая газеты, книги и журналы на русском языке, а сейчас этот сайт полностью разрушен. Зачем?????
ответ
Большая часть материалов старого сайта перенесена на новый, многое готовится к переносу. Если у Вас есть предложения, как улучшить сайт, пишите нам. Мы сейчас анализируем все конструктивные пожелания пользователей и работаем над улучшением навигации. Прежняя версия сайта некоторое время будет доступна.
26 ноября 2023
№ 289817
У вас написано, что запятая перед "как" не ставится, "если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало". Тогда почему название книги Карла Сагана перевели так: "Космос. Наука – как светоч во тьме"? Почему перед как – тире?
ответ
Постановка тире в подобных случаях связана с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом. Такая пунктуация не ошибочна.
11 августа 2016
№ 318999
Здравствуйте! Сегодня увидела книгу, которая называется "Библиотекарист". К своему стыду, признаюсь, что не знала такого слова. Поиск в словарях ничего не дал, везде отсылки к слову "Библиотекарь". Подскажите, это узкоспециальный термин? В каком случае уместно использовать библиотекарист вместо библиотекаря, библиотековеда и т.д.? Спасибо за ответ.
ответ
Слово библиотекарист не зафиксировано нормативными словарями современного русского литературного языка и не встречается вне контекста наименования недавно переведенного на русский язык романа Патрика де Витта. Можем предполжить, что такое наименование было выбрано затем, чтобы не возникало путаницы с романом Михаила Елизарова "Библиотекарь" (2012). При этом стоит отметить, что существительное библиотекарист отнюдь не противоречит тенденциям в развитии языка: суффикс -ист под ударением при добавлении к основе существительного образует существительное со значением «тот, кто связан с указанной в основе деятельностью, профессией, орудием или материалом труда» ◆ футбол → футболист, футболистка ◆ трактор → тракторист, трактористка ◆ филателия → филателист, филателистка и т. п.
29 августа 2024
№ 318017
«Я мстю, и мстя моя страшна.» Подскажите, слова мстю и мстя в известной цитате из книги «Меч Без Имени» А. О. Белянина употреблены ошибочно? Ведь в изъявительном наклонении настоящего времени правилен именно вариант мщу, а не мстю. Значит, корректно будет: Я мщу, и месть моя страшна?
ответ
Авторы словаря "Антипословицы русского народа" Х. Вальтер и В. М. Мокиенко связывают выражение "я мщу, и мстя моя страшна/ужасна" с патетической фразой из класических трагедий: "Я мщу, и месть моя страшна".
18 октября 2024
№ 322071
Привет! Посоветуйте, пожалуйста. Нужно ли при переводе на русский иностранной книги (в данном случае это криминальная публицистика) переводить и список литературы, составленный автором в конце на своем языке? Если нужно, то следует ли оформить это по ГОСТу? Ведь в других странах свои правила составления библиографического описания, ссылок...
ответ
Список литературы обязательно нужно включить в перевод, оформив его по правилам, действующим для отечественной печати.
21 февраля 2025