Да, это слово с недавнего времени используется в русском языке (без каких-либо пояснительных слов) как формула прощания. О ее происхождении пишет известный лингвист М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва»: Под влиянием английского языка в русском появилось еще несколько вежливых формул. Наиболее прижилось, пожалуй, прощание «увидимся!». Многие вообще считают его исконно русским. Однако это не так. В русском такое слово, конечно, существовало, но оно никогда не завершало беседу. В отличие от английского «see you!», калькой которого оно является.
Предлоги о и про синонимичны при указании на лицо, предмет, явление, но различаются стилистически: предлог про вносит разговорный оттенок (см. «Справочник по русскому языку. Управление в русском языке» Д. Э. Розенталя).
Вместо двоеточия нужно поставить запятую.
См. в "Словаре трудностей".
Запятая перед чтобы нужна.
В обоих предложениях запятые не нужны.
Такие конструкции корректны, обычно они употребляются в разговорной, художественной или публицистической речи.
Этот вопрос вне компетенции "Справочного бюро".
Верно: рассказал. Подробности - в "Письмовнике".
Если контекст тот же, что в вопросе 266968, то лучше: формат дискаунтера.