№ 296150
Здравствуйте! Вопрос по написанию слов мелкозернистый и крупнозернистый. Можно ли сократить и написать так: тощий бетон бывает мелко и крупнозернистым. Или надо писать полностью: тощий бетон бывает мелкозернистым и крупнозернистым.
ответ
Сократить можно, но нужен висячий дефис: тощий бетон бывает мелко- и крупнозернистым.
5 февраля 2018
№ 297592
Насколько корректно употребление сочетаний мама дочери, мама сына, отец сына и тд?
ответ
Эти сочетания корректны, но могут быть нюансы в том или ином контексте.
13 июля 2018
№ 298486
Здравствуйте! Скажите как правильно: организовать совещание у директора или при директоре. Спасибо.
ответ
Верно: у директора. Второй вариант в принципе возможен, но имеет другое значение.
26 октября 2018
№ 298599
Подскажите, пожалуйста, как правильно - укрыть ребенка одеялом или накрыть ребенка одеялом?
ответ
Оба варианта верны, но значение глаголов немного различается. Подробнее см. в словарях.
30 октября 2018
№ 299304
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: в диогеновой бочке или в диогенове бочке?
ответ
Грамматически верно: диогеновой, но этот оборот обычно употребляется в форме бочка Диогена.
19 января 2019
№ 292052
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как "WhatsApp" и "PayPal"? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. "Whats" от англ. "what's" [wɔts], "App" - сокращение от "application" [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция - [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в "Википедии" написано, что "WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What's Up? («Что новенького?»), где вместо Up написано App (application, mobile app - приложение для смартфонов)". "Pay" [peɪ] (переводится как "оплата; платить" и "pal" [pæl] (переводится как "друг, приятель, товарищ; дружить), в "Википедии" и куче других источников переводят "PayPal" как "приятель, помогающий расплатиться". Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. "вотсэп" и "пейпэл". Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как "ватсап" и "пейпал". Как правильно?
ответ
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
18 февраля 2017
№ 289329
Здравствуйте! Возник вопрос с названиями городов Башкирии — Бирском и Давлеканово. Бирск — от гидронима "Бирь" (слово "бирь" нерусское; по аналогии с городом Омском — от реки Оми), Давлеканово — от нерусского имени Давлекан. К каким топонимам их следует отнести — русского происхождения или заимствованным?
ответ
И так и так. Этимология - иноязычная, но словообразовательная модель - русская.
7 июля 2016
№ 289778
Помогите, пожалуйста, со словом сhalenge. Вы бы его как написали по-русски? Спасибо.
ответ
Обычно переводят как "вызов", но перевод может варьировать в зависимости от контекста.
9 августа 2016
№ 292579
Уточните, пожалуйста, правило постановки знаков препинания: "Встречайте - компания N... " или "Встречайте, компания N..."
ответ
Лучше поставить двоеточие: Встречайте: компания N. Но можно написать и с тире.
27 марта 2017
№ 292584
Скажите, есть ли множественное число у слова мифология?
ответ
Грамматически форма множественного числа у слова мифология есть, но используется она редко.
27 марта 2017