№ 239573
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, слитно или раздельно пишется "не" в слове "неправ" в предложении "Кто-то неправ". И, если возможно, подскажите, каким правилом это определяется. Спасибо заранее.
ответ
Можно писать и слитно, и раздельно.
18 апреля 2008
№ 251232
Добрый день! Скажите пожалуйста, как правильно - "печь дожига" или "печь дожигания" - имеется в виду аппарат для сжигания ненужных, вредных веществ, газов и т.п. Спасибо!
ответ
Существуют оба слова - дожигание и дожиг. Об употребительности того или иного термина нужно спросить у специалистов.
3 февраля 2009
№ 253327
Добрый день! Пжлста, очень срочно. Этим пронизано всё( )что мы делаем! Нужна ли запятая? По вашим ранее ответам, опубликованным в разделе "Вопрос-ответ", не совсем понятно. Заранее благодарю за помощь.
ответ
25 мая 2009
№ 313330
"Поскольку я в скором времени иду спать, хочу уточнить что мы решили в последний раз: (...)"
Ставится ли в данном случае запятая перед "что"? И если да, то каким правилом это обусловлено?
ответ
Запятая перед союзным словом что ставится для отделения придаточной части сложноподчиненного предложения. Акцентировать это союзное слово, если есть необходимость, можно с помощью шрифтового выделения или знака ударения, например: ...хочу уточнить, что́ мы решили в последний раз.
7 апреля 2024
№ 307582
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед союзом "и" в этом предложении? "Он жил в Москве, а также в Орле, и официально не имел постоянной работы." Каким правилом регулируется постановка этой запятой?
ответ
Правило таково: после однородного члена предложения, присоединяемого союзом а также или а то и, запятая не ставится, т. е. он не обособляется (Д. Э. Розенталь «Справочник по русскому языку. Пунктуация», параграф 12).
24 февраля 2021
№ 284115
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какое окончание прилагательных следует выбирать в сочетаниях типа: 33 творческих (или творческие?) объединения, 24 лесоперерабатывающих (или лесоперерабатывающие?) предприятия, и тому подобных? Каким правилом руководствоваться? Заранее спасибо за помощь!
ответ
При существительных мужского и среднего рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а также от составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре), определение, находящееся между числительным и существительным, принимает форму родительного падежа множественного числа: тридцать три творческих объединения. При существительных женского рода в указанных условиях определение чаще ставится в форме именительного падежа множественного числа: тридцать три творческие мастерские.
16 сентября 2015
№ 292200
здравствуйте! подскажите, пожалуйста, в предложении "она предала его и встречается с другим" нужна или не нужна запятая? и каким правилам руководствоваться. ещё пример: "чайник вскипел и теперь стоит тут". заранее спасибо.
ответ
Оба примера представляют собой предложения с однородными сказуемыми, соединенными союзом и. В таких случаях запятая перед и не ставится. Верно: Она предала его и встречается с другим. Чайник вскипел и теперь стоит тут.
26 февраля 2017
№ 223417
Подскажите пожалуйста, нужна ли здесь запятая и каким правилом можно руководствоваться в подобных случаях. "Рост объемов импорта был достигнут благодаря увеличению поставок машиностроительной продукции, в основном(,) из стран СНГ".
ответ
Указанная запятая не нужна.
13 мая 2008
№ 216235
Здравствуйте! Помогите расставить знаки препинания в предложении (во втором): Тогда, в плену у поляков, он каждый день готовился к смерти. Но неизвестно по каким причинам его не расстреляли... Спасибо. Очень жду.
ответ
Корректны варианты: Но неизвестно, по каким причинам его не расстреляли... и Но неизвестно по каким причинам его не расстреляли... В Вашем контексте, скорее всего, верен второй вариант.
22 февраля 2007
№ 321243
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать с финского языка следующие имена:
Louhi
Joukahainen, Jouko
Kaukamoinen, Kaukomieli
Kauppi
Tuoni
И каким образом они будут делиться на слоги в русской транслитерации? Спасибо!
ответ
При передаче слов одного языка средствами другого может использоваться как транслитерация, так и транскрипция (передача звукового облика). В данном случае имеет смысл обратиться к правилам финско-русской практической транскрипции, приведённым, например, в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте». В соответствии с ними финские имена будут транскрибированы следующим образом: Лоухи Йоукахайнен, Йоуко Каукамойнен, Каукомиели Кауппи Туони.
Разделение этих имён на слоги будет подчиняться правилам русского языка — см. раздел «Правила переноса» в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
23 января 2025