Такая формулировка грешит разговорностью, поэтому ее можно квалифицировать как речевой недочет. В зависимости от реальной задачи исправить ее можно по-разному, например: Выучить (запомнить) названия стилей одежды, признаки различных видов парков.
Пунктуация при оборотах с предлогами от... до... не кодифицирована. В практике письма при них используется и тире, и двоеточие, и запятая. Представляется, что для каждого из этих знаков есть основания.
Форма родительного падежа: ипотеки, форма дательного падежа: ипотеке. В сочетании со словом конец возможен и родительный, и дательный падеж (выбор зависит от контекста): конец (чего?) ипотеки и конец (чему?) ипотеке.
Запятая не нужна. Деепричастие, имеющее в качестве зависимого слова союзное слово который в составе определительной придаточной части сложноподчиненного предложения, от придаточной части запятой не отделяется; запятая ставится только перед деепричастием.
Выбор зависит от смысла. Первая фраза означает, что найдена собака, а на ней был ошейник. Вторая может иметь такой смысл: найдена собака и ее ошейник, который не был на собаке.
Знак % рекомендуется отбивать от числа. Мы и сами следуем этому правилу, но, возможно, в некоторых ответах допустили техническую небрежность. Будем благодарны, если Вы сообщите нам номера этих ответов, мы исправим.
Да, эту мужскую фамилию обязательно нужно склонять. Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный (независимо от их языкового происхождения), в русском языке склоняются (кроме фамилий на -ых, -их типа Черных, Долгих).
Такое написание соответствует правилу: пишутся слитно существительные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен (состоящих из двух частей с начальными прописными буквами). В основном это названия жителей городов и государств.
Выбор окончания зависит от места ударения в имени. Правильно: Алфии (если в именительном падеже ударение на первом слоге: Алфия), но: Алфие (если в именительном падеже ударение на последнем слоге: Алфия).
Слово палисадник образовано от палисад, заимствованного из французского языка. Французское palissade восходит к латинскому pālus «кол». Первая и вторая гласные буквы в русских словах соответствуют написанию слова-источника.