Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 9 302 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 328268
Не могли бы вы подсказать есть ли какие-то рекомендации по поводу того, где ставить запятую в словах "потому что": перед этими словами или после слова "потому"? Когда я искала ответ на этот вопрос на сайте, я заметила, что совсем недавно в ответах вы использовали обе формы, и не поняла, почему в одном случае использована одна форма, а в другом — другая: вопрос № 328222 — "в написаниях деревянный, оловянный, стеклянный удвоенная н сохраняется потому, что в этих прилагательных присутствует долгий согласный", вопрос № 328061 — "Связка была принимает форму ж. р., потому что в подлежащем — сущ. ж. р.". Помогите, пожалуйста, понять это.
ответ

Союз потому что расчленяется, если пишущий делает логическое ударение на слове потому, а это, в свою очередь, связано с условиями контекста. Так, в ответе на вопрос № 328222 предложению с расчлененным потому, что предшествует предложение с логическим ударением на слове почему.

26 ноября 2025
№ 328195
Здравствуйте! Американская фамилия Olcott. Как правильно перевести на русский язык? Мнения разделились. Сторонники "Олькотт" утверждают, что это принцип русского языка смягчать л, добавляя мягкий знак: Арчибальд, Фицджеральд, Олькотт, Сильвия, Фильм, Рональд, Арнольд, Чарльз, Гендель, Гамильтон, Гольдфарб, Линкольн, Гольдони, Гумбольд, Вальтер, Джон Мильтон, Гольденберг, Вольф, Вольво, Мальта Сторонники "Олкотт" утверждают, что буква «l» в английском языке перед согласной в позиции после гласной не обозначает мягкость. Поэтому в русской передаче нет основания использовать мягкий знак (‑ь) или букву «‑ь» после «л». Правило звучания исходного языка является главным ориентиром. Пример: Louisa May Alcott - Луиза Мэй Олкотт Как верно?
ответ

Вы правы в том, что произношение слова в языке-источнике является главным ориентиром при передаче его по-русски. Поэтому в настоящее время наметилась тенденция передавать английское «l» твердым русским согласным. Но это касается тех собственных имен, в отношении которых нет устойчивой традиции употребления, а там, где такая традиция есть, этого делать не стоит. Поэтому давайте оставим такие принадлежащие известным людям имена, как Вальтер, Гендель, Гумбольд, Линкольн и проч., в их устойчивом написании. Что касается фамилии Олкотт, то здесь вполне возможна и передача без мягкого знака. Ничего страшного, если одинаковые фамилии, но принадлежащие разным людям, будут передаваться неодинаково. Например, наряду с фамилией Вульф можно встретить и Вулф. Такое, кстати, может происходить и с русскими фамилиями, ср. Кузьмин и Кузмин. Но это относится преимущественно к собственным именам. Если же слово нарицательное и оно уже попало в словари, то менять его написание нецелесообразно.

Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
20 ноября 2025
№ 327660
Здравствуйте. Правильно ли использовать в следующих ситуациях двоеточия? 1). Суть проста: сопротивление всеми доступными способами, включая хакерские атаки и блокаду снабжения. 2). Альтернатива этому подходу понятна: борьба с безработицей и бюрократией, улучшение правоохранительной системы. 3). Интересный момент: ещё в декабре прошлого года он и сам говорил о подобных планах. 4). Оно же и рассудит, какой путь окажется эффективнее: жёсткие удары или попытки решения коренных проблем общества. И ещё момент: 5). «1 февраля 2025 года он ввёл 25-процентные тарифы в отношении импорта из Мексики и Канады, двух крупнейших торговых партнеров страны». — Не уместнее ли вместо запятой перед «двух крупнейших...» использовать тире?
ответ

В примерах 4 и 5 уместнее использовать тире вместо двоеточия и запятой соответственно.

9 ноября 2025
№ 267545
Поймал себя на мысли - а правильно ли мы произносим некоторые аббревиатуры? Например "США "? (никогда не говорят ЭС-ШЭ-А, а тем более ЭС-ША-А)). .... Только не говорите, что предпочтительнее (ей)))) ... говорить по-возможности: "в Соединенных Штатах"))) А помните как произносили СССР? ... Э-Сэ-СэР .. никак не ЭС-ЭС-ЭС ЭР ... не правда, ли? ... Вот список "сомнительных" аббревиатур: ЭФ-ЭР-ГЭ ... В общем подумалось что неплохо бы поменять правила и начать по-нормальному назвать букву Ф буквой ФЭ, а не ЭФ, ШЭ, а не ША ... абсурд какой-то устаревший))) .... А то с "кофя" начали)))) ... кстати "море" то склоняется)))) ... Ветер с моря дул)) ...Извините за каламбур)) У меня настроение с утра хорошее)))
ответ

С точки зрения произношения аббревиатуры делятся на три вида: буквенные, звуковые и буквенно-звуковые (смешанные).

Буквенные аббревиатуры читаются по названию букв, например: СССР [эс-эс-эс-эр], ЭВМ [э-вэ-эм], МГУ [эм-гэ-у], НТВ [эн-тэ-вэ].

Звуковые аббревиатуры состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, например: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум]. Как правило, звуковые аббревиатуры образуются тогда, когда внутри аббревиатуры имеются гласные звуки (это позволяет прочесть аббревиатуру по слогам): вуз (1 слог), МХАТ (1 слог), МГИМО (2 слога).

Буквенно-звуковые аббревиатуры состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание: ЦСКА [цэ-эс-ка].

Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]). Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] – буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].

За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а], т. е. она является особой аббревиатурой: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.

30 ноября 2012
№ 299833
Добрый день! Скажите, в каких случаях в бессоюзном сложном предложении перед тире ставится запятая. Ниже примеры: нужно ли ставить запятые, чтобы закрыть деепричастный оборот и определительные придаточные? От каких условий зависит постановка знаков в подобных случаях? Буду очень признательна за ссылку на подробный справочный материал. Обсуждайте дела, поддерживайте связь с семьёй, поздравляйте друзей с важными событиями. Вы можете переписываться в беседах, не отрываясь от разговора(,) — достаточно просто свернуть звонок. Безопасность вызовов обеспечивает сквозное шифрование, которое происходит на Вашем устройстве(,) — поэтому никто не может узнать содержание разговоров. Пересчитали комментарии с учётом только уникальных пользователей, которые оставляют меньше 11 комментариев в сутки (чтобы исключить ботов)(,) — всё равно рост от года к году.
ответ

Правило таково. При встрече внутри предложения запятой и тире сначала ставится запятая, а после нее тире. То есть тире не поглощает запятую. В справочнике Д. Э. Розенталя это глава "Сочетание знаков препинания".

Верно: Вы можете переписываться в беседах, не отрываясь от разговора, — достаточно просто свернуть звонок. Пересчитали комментарии с учетом только уникальных пользователей, которые оставляют меньше 11 комментариев в сутки (чтобы исключить ботов), — всё равно рост от года к году.

Второе приведенное Вами предложение сложноподчиненное, тире в нем лучше не ставить.

26 февраля 2019
№ 262688
Здравствуйте! К ответу на вопрос № 262622. В этих предложениях нет запятой перед "когда": 1. Отдельно взятые подобные сочетания не вызывают возражений, но когда такими оборотами насыщена газетная статья или когда даже в единичном виде, но чуть ли не ежедневно они повторяются в газетных материалах, то… 2. Самая поздняя осень – это когда от морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой». 3. Партизаны проявляли огромную находчивость и исключительное хладнокровие, особенно когда попадали в окружение. 4. Автор имеет право на получение аванса в соответствии с условиями договора, то есть когда рукопись будет одобрена издательством. Почему в вашем ответе "ведь, когда" есть? Спасибо!
ответ

Вы приводите предложения разной синтаксической структуры. В рассматриваемом примере – сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными – запятая ставится на стыке союзов: Как оказалось, смысл есть, ведь, когда приборы будут ставить в принудительном порядке, это обойдется жителям значительно дороже.  Запятая ставится, т. к. после первого союза (ведь) следует одиночный союз (когда) в придаточной части. Из приведенных Вами предложений только в примере 1 (сложном предложении с сочинением и подчинением) мы наблюдаем стык союзов, но запятая в нем не ставится, т. к. далее в предложении имеется слово то (если бы его не было, запятая между но и когда ставилась бы).

9 июля 2010
№ 283224
Слитно или раздельно пишется слово «непростая» в выражении «непростая ситуация». И главное, почему? С одной стороны, согласно этому правилу : Слитно (с приставкой не-) пишутся прилагательные, называющие признак. Их почти всегда можно заменить синонимами без не: Этот дом небольшой (маленький). Взгляд был несмелым(робким). Я могу подобрать к этому слову синоним(сложная), тогда пишется слитно. С другой стороны, согласно другому правилу: Раздельно с не пишутся прилагательные, отрицающие наличие признака. На отрицание могут указывать: частицы отнюдь, далеко, вовсе, усиливающие отрицание: отнюдь не привлекательная картина, вовсе не послушный ребёнок, далеко не смелый поступок (не отрицательная частица). Я могу мысленно поставить перед словом «непростая» слово «вовсе», и тогда пишется раздельно. С уважением, Анна.
ответ

В случае если текст не содержит явного противопоставления (не простая, а сложная ситуация), решение о слитном или раздельном написании принимает автор текста.

20 июля 2015
№ 279650
И снова рад приветствовать вас! Спасибо за ответы. Однако прошу ещё помочь. Помогите, пожалуйста, разобраться в однородности или неоднородности одиночного определения и определительного оборота, стоящих перед определяемым словом и связанных союзом (а может, и не союзом вовсе) «и», в следующем отрывке предложения: ...Из последних сил ухватиться за руку многомилостивого(?) и любящего нас(?) Бога. Выступает ли в таких случаях (из-за наличия усилительного элемента «и») определительный оборот дополнением? И что будет если оборот с одиночным определением поменять местами? ...Из последних сил ухватиться за руку любящего нас(?) и многомилостивого(?) Бога. Прошу дать ссылку на правило, потому что в справочниках не смог найти указаний по подобным случаям. Заранее большое спасибо. С надеждой на ответ,
ответ

В указанных Вами примерах нет оснований для постановки запятых.

24 ноября 2014
№ 303481
Очень прошу Вас ответить на мой вопрос (пытался уже несколько раз). Если вопрос слишком обширный, скажите, пожалуйста: Существует ли отдел в форуме, где можно задать и обсуждать более обширные и/или теоретические вопросы по орфографии, пунктуации и грамматике? Заранее спасибо большое! Дополнение к вопросу № 303065: Нужны ли первые запятые в следующих примерах? «(Я) Не знаю почему(,) и он не знает, что делать». (разные подлежащие) «(Я) Не знаю почему(,) и я не знаю, что делать». (Розенталь: «Перед союзом "и" запятая ставится также в тех случаях, когда он присоединяет предложение, в котором подлежащее выражено личным местоимением, относящимся к подлежащему первой части сложносочиненного предложения или повторяющим его».)
ответ

Запятые нужны (нет оснований их не ставить): Не знаю почему, и он не знает, что делать. Не знаю почему, и я не знаю, что делать.

19 ноября 2019
№ 306143
Здравствйте! Понимаю, что мой вопрос не является оригинальным, но всё же, пожалуйста, дайте на него развёрнутый ответ. Верно ли употреблено "так же" (наречие с частицей "же") во втором предложении следующего текста? "Перед работником Ивановым поставлены те же [самые] задачи по проверке аппаратуры, которые решает работник Петров. На работника Иванова так же возложены функции оператора ЭВМ." Пишущему известно, что работник Петров одновременно с решением задач по проверке аппаратуры исполняет функции оператора ЭВМ. Правильно ли для корректной передачи мысли использовать наречие/союз "также"? Смыл текста заключается в том, чтобы сообщить читателю, что на работника Иванова так же, как и на работника Петрова, возложены функции оператора ЭВМ. Благодарю заранее за Ваш труд.
ответ

Во втором предложении следует использовать союз также. Проверить легко: его можно заменить союзом тоже («На работника Иванова тоже возложены функции...»)

Если важно подчеркнуть, что теперь Иванов и Петров выполняют одинаковые задачи по проверке аппаратуры и они оба операторы ЭВМ, предложения лучше перестроить.

28 июня 2020
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше