Вы правы, сочетание переводчик английского языка некорректно. Правильно: переводчик с какого-либо языка (на какой-либо язык). Слово переводчик не требует употребления после себя предлога в таких конструкциях: переводчик Пушкина, Гете, Сервантеса...; переводчик технической, художественной... литературы. См., например: Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 2002.
Ваш случай неоднозначный. Структурный принцип пунктуации требует запятую поставить. Однако можно заметить, что логическое ударение падает не на слово момент, а на причастный оборот и слово момент само по себе не выражает полного смысла. В подобных случаях возможно ограничение действия структурного принципа. Даже у филологов на этот счет взгляды расходятся.
В окончаниях существительных и прилагательных после шипящих ж, ш, щ, ч буквой о передается ударный звук [о́], соответствующие безударные окончания пишутся с е, напр.: плечо́ — ве́че; с душо́й — с су́шей. В форме чертежей окончание содержит ударный звук [э́].
Обратите внимание: предлог согласно требует дательного падежа — согласно правилу.
Действительно, глагол гарантировать не сочетается с инфинитивом, возможные варианты: гарантируем соблюдение и т. д. и обязуемся соблюдать.
Сочетание не разглашать... содержание в принципе возможно. Однако в данном случае неясно, о содержании чего именно идет речь, и это требует уточнения, например: не разглашать, не обсуждать содержание документов, не предоставлять их копий...
В этих предложениях едва ли можно обнаружить поводы для споров. Если Вы объясните, в чем именно состоят затруднения и о чем вы спорите, мы сможем понять, что именно требует объяснения. В противном случае это весьма похоже на выполнение за Вас домашнего задания, что в задачи «Грамоты.ру» не входит.
Оборот с предлогом в качестве не требует обособления, если только он не имеет дополнительного обстоятельственного значения, например: В качестве крупнейшей в мире нефтедобывающей страны, Россия существенно влияет на рынок нефти (= «поскольку она крупнейшая в мире нефтедобывающая страна»), но В качестве крупнейшей в мире нефтедобывающей страны Россия известна уже давно.
Вы не указали год выхода книги, но это может быть или старая книга, или репринтное издание, воспроизводящее старое написание. Дело в том, что до утверждения в 1956 году «Правил русской орфографии и пунктуации» такие наречия, как по-видимому, по-прежнему, могли писаться слитно. Современная орфографическая норма требует только дефисного написания.
В сочетании прошу прощения существительное стоит в форме родительного падежа (прошу чего?). Глагол просить при сочетании с отвлеченными существительными или с конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности требует родительного падежа: просить (чего?) помощи, прощения, денег. При сочетании с конкретными существительными используется винительный падеж: просить свою книгу, просить деньги (определенную сумму, заранее обусловленную).
Само по себе слово непременно не требует постановки знаков препинания.
В данном случае пунктуация зависит от строя предложения. Если непременно относится к глаголу и выступает в роли обстоятельства (Я непременно вернусь туда), то запятая не нужна. Если это сложное предложение ("Ты думаешь вернуться?" — "Непременно, я вернусь туда".), то запятая ставится между его частями.
Это правило связано с тем, что в данных случаях текст представляет собой отдельную смысловую единицу, которая не требует указания на завершенность с помощью знака препинания. В конце письма, когда пишут «С уважением» и следует подпись, точка также не ставится, так как это часть формального обращения, которое не является самостоятельным предложением.