Перед однородными именными сказуемыми, соединенными двойным союзом не только... но и (здесь именно такой союз), ставится тире: Левитан — не только великолепный художник-пейзажист, но и талантливый наставник. Обратите внимание: сочетание художник-пейзажист пишется через дефис, который не отбивается пробелами.
В данном случае последняя часть сложного предложения является неполной, при этом пропущенный член восстанавливается из предыдущей части. Поэтому тире требуется: Несмотря на попытки властей изменить ситуацию, пока Россия привлекает иностранцев намного меньше, чем другие государства — самих россиян.
Одиночные приложения присоединяются к определяемому нарицательному существительному посредством дефиса. Правильно: повар-француз, судья-англичанин. (От таких сочетаний следует отличать конструкции, в которых ставится тире между подлежащим и сказуемым, ср.: В нашем ресторане работает повар-француз и Наш новый повар – француз.)
Перед тире нужно поставить запятую, чтобы закрыть придаточное предложение что мне нужен кто-то другой: третья часть конструкции это никогда не станет правдой грамматически связана с первой частью сколько бы ты ни думала. Орфографических ошибок в предложении нет.
Возможны оба варианта. Первый стилистически нейтральный. Второй экспрессивный, фиксирующий интонационное разделение каждой части предложения, подчеркивающий параллелизм частей. Обратите внимание: если Вы выберете второй вариант, то в нем необходимо поставить тире, а не дефисы (Слово – держим, дело – делаем!).
Если первое предложение приведено полностью (или полностью приведена его предикативная часть), то в нем слово эллины - это именная часть сказуемого (т. е. наемники - это эллины) и требуется постановка тире. Во втором предложении эллины - приложение.
Нужно закрыть присоединительную конструкцию запятой: Влюблялась Анюта часто, даже слишком, — то Миша из парадной, то одноклассник Макс. Как вариант, можно поставить вместо тире двоеточие: Влюблялась Анюта часто, даже слишком: то Миша из парадной, то одноклассник Макс.
С тире запись выглядит как предложение с подлежащим Иванов Иван Иванович и сказуемыми руководитель, специалист. Тексты типа визитной карточки не принято формулировать как предложения, поэтому лучше обойтись запятыми: Иванов Иван Иванович, руководитель филиала, специалист по корпоративной этике.
Уместно использовать тире для обозначения быстрого перехода от одного действия к другому: Я в душ — и спать. В контексте противопоставления нужно другое пунктуационное оформление, сравним: Я — в душ и спать, а ты сиди здесь дальше.
1. Дефис нужен: колдун-вугу (сравним: лакей-японец и т. п.). 2. По правилам координации необходимо тире: бог — покровитель сна. 3. Корректно: Такие, как Борис, — те, кто был в числе важных гостей, — сидели на отдельном возвышении.