Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 219542
Меня всегда плющило, когда я слышал: "Эпизод 1" (в переводных зарубежных фильмах, передачах и т.д.). По-моему, "эпизод" - это нечто малозначащее, и надо писать "часть 1", "серия 1" или "выпуск 1". Что по этому поводу скажут профессионалы?
ответ
Одно из значений слова эпизод -- 'отрывок, фрагмент какого-л. художественного произведения, обладающий известной самостоятельностью, законченностью', поэтому употребление слова эпизод в этом случае допустимо. С другой стороны, английское слово episode переводится как 'серия', поэтому лучше употреблять именно слово серия.
17 апреля 2007
№ 219546
Уважаемое "Справочное бюро"!
проверяя в словарях слово "канапе", нахожу всегда только одно его значение: "небольшой диван с приподнятым изголовьем".
но ведь этим словом называют также и кушанье из небольших кусочков разных блюд, нанизанных на вилочку или палочку.
или я не прав?
ответ
В «Новом словаре иностранных слов» зафиксировано в том числе значение 'маленький бутерброд, иногда на деревянной или пластиковой палочке'. Это значение появилось в русском языке не так давно и вошло не во все словари.
18 апреля 2007
№ 219566
подскажите, пож-та, срочно: женское имя - Мая, без Й. Как склоняется по падежам: пишем письмо Маи или Мае.
По возможности, обоснуйте свой ответ
ответ
Корректно: Мае (это существительное склоняется так же, как земля). Подробнее см. в пособии Е. И. Литневской (раздел «Склонение существительных»).
18 апреля 2007
№ 219612
Можно ли писать: "Я скучаю за тобой", "Я соскучился за тобой"!
ответ
Такое употребление неверно. См. также «Непростые слова».
18 апреля 2007
№ 219634
добрый день!
подскажите, нет ли ошибок в следующем предложении:
"Если ждать, когда соберутся все части- не для тебя, то..."
Предложение звучит коряво, но я что-то не представляю, как это можно переделать.
ответ
Предложение корректно. Предпочтительна пунктуация: Если ждать, когда соберутся все части, не для тебя, то...
18 апреля 2007
№ 219644
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: Где я только не(ни) учился и чего только не(ни) заканчивал.(!)
Спасибо.
ответ
Вам помогут правила С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации». (параграф 48).
18 апреля 2007
№ 219648
В ответе на вопрос № 219622 вы пишете, что корректным является вариант "из г. Самары". Я сама живу в г. Иванове (именительный падеж - Иваново), и для всех ивановцев вопрос о том, как же правильно говорить - в Иваново или в Иванове, - принципиален. Некоторые филологи считают, что корректнее "из г. Иваново", т.к. если бы существовал город с названием "Иванов", то возникла бы путаница. Мне кажется, это объяснение не лишено смысла. Но самой приятнее и привычнее говорить, что я живу в г. Иванове. Помогите разобраться!
ответ
Читайте об этом в «Письмовнике».
18 апреля 2007
№ 219652
Скажите,пожалуйста,где на сайте я смогу увидеть ответ на свой вопрос?
ответ
В разделе «Справочная служба» воспользуйтесь поиском по тексту «Искать на Грамоте».
19 апреля 2007
№ 219661
Заказать билеты на «Щелкунчик»?
A. Нет, не заказывай. Я его уже смотрел.
B. Нет, не заказывай. Я его уже видел.
Подсказите, пожалуйста, какой из вариантов правильный/нормативный/более употребляемый?
Спасибо!
ответ
Оба варианта верны и употребляются.
18 апреля 2007
№ 221400
Грамота, спасибо большое за Ваши быстрые ответы. Вы написали на вопрос 221384 резонный ответ: "Если официально зарегистрированное название пишется большими буквами, лучше писать именно так: фирма AL-KO". Это все понятно, но проблема заключается в том, что я не знаю, как эта организация зарегестрирована. А позвонить туда трудно, т.к. это в Германии. Если это не начальные буквы имени, а первые две от имени и первые две от фамилии, можно это расценивать как аббревиатуру? Извините за дотошность :)))
ответ
Ориентируйтесь на написание на официальном сайте. Это название не аббревиатура, так как написано через дефис.
18 мая 2007