№ 294455
Добрый день, я задала вам вопрос, нужна ли запятая перед "и": Пару дней и станет попрохладней. Вы ответили, что лучше тире, уйдя от моего вопроса. Если не тире, то ставится ли запятая или нет? Спасибо, если откликнитесь.
ответ
Если не ставить тире, то надо поставить запятую. Но лучше с тире.
8 сентября 2017
№ 286944
Добрый день, "Средство измерения" или "средство измерений"? Вроде бы простой вопрос, но как-то не набирается логических обоснований для его решения в ту или другую сторону. Например, "средство измерения" - в случае, если измеряют одну величину (длину, массу и т.п.), а "средство измерений" - более широкое, генерализованное понятие. А ваше мнение?
ответ
На наш взгляд, верно: средство измерения (слово измерение обозначает процесс).
19 февраля 2016
№ 294528
можно ли из слова "безопасность" образовать слово, обозначающее самостоятельную науку со второй частью -знание, - ведение, как допустим, языкознание. Спасибо! Ответ справочной службы русского языка Теоретически возможно, но зачем? В украинских вузах есть такая дисциплина "Методика преподавания дисциплин по ... знанию безопасности" - так будет правильно, как Вы думаете? Или Ваш вариант?
ответ
Можно так: по знанию основ безопасности. Устойчиво: по технике безопасности.
9 сентября 2017
№ 324388
Сейчас потихоньку заимствуется устойчивая и дословно переведенная англоязычная фраза про краску, наблюдать за высыханием которой якобы и то увлекательней, чем за чем-либо предельно нудным и неинтересным ("Да я лучше посмотрю, как сохнет краска" — о фильме и т.п.). Какую "исконно русскую" идиому/пословицу/поговорку можно назвать аналогичной или близкой по смыслу?
ответ
В поисках ответа на Ваш вопрос мы обратились к одному из крупнейших специалистов по фразеологии — Валерию Михайловичу Мокиенко. Вот что он написал: «Обнаружил, что и в классическом английском такого оборота нет. Нет даже структурно-семантической модели, по которой он создан. Если это американизм, то, во-первых, недавний, а во-вторых, это либо калька с другого языка, либо рождение индивидуально-креативное.
Посылаю Вам серию русских народных выражений, характеризующих нудятину:
- [это] долгая (длинная) канитель. Неодобр.; [это] долгая волынка. Неодобр. О длительном, нудном и скучном деле;
- заводить / завести бодягу. Говорить надоедливо, занудно, повторяя одно и то же;
- толочь воду в ступе; жевать мочалку;
- брить слона. Разг. Шутл. Заниматься долгим, нудным делом. Елистратов 1994, 52;
- театр карпиков. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208;
- сказка на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411;
- катать вату. Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. 1. Выполнять однообразную, нудную работу. Вахитов 2003, 74. 2. Перм. Делать что-л. очень медленно, вяло и безынициативно. ППГ 2013, 19;
- с ним и молоко киснет. Народн. Неодобр. О человеке, нудно и однообразно рассказывающем что-л. Соколова 2009, 346.
Понимаю, что они не передают точный смысл интересующей Вас идиомы. Самое подходящее, мне кажется, Да я лучше посмотрю, как трава растет. Так говорил один мой друг, но нигде в моих источниках этого оборота я не нашел. Он был полиглотом, потому, может, и это калька».
При этом в англоязычной Википедии выражению Like watching paint dry посвящена статья, в которой говорится, что это англоязычная идиома, описывающая занятие как особенно скучное или утомительное. (Похожим выражением является watching the grass grow 'наблюдать, как растёт трава'.) Считается, что оно появилось в середине ХХ века и уже к концу века стало широко известно.
27 июля 2025
№ 326308
Уважаемые эксперты, есть ли всё-таки форма повел. наклонения у глагола "состоять", пусть и редкая в употреблении? В словарях разнобой: где-то — прочерки в соответствующей графе, где-то — *состой и *состойте с необъясняемыми звёздочками. А меж тем легко привести массу примеров, в которых такая форма понадобится: Не состои(?) он из воды — тоже загорелся бы.
ответ
Форма повелительного наклонения от глагола состоять не образуется.
5 октября 2025
№ 229257
В вопросе № 229225 задала вопрос "что такое "мараморочка"?" - получила ответ, что
"Это имя собственное – название деревни и реки в Псковской области."
Дело в том, что экскурсоводы дают определение как "в древности девушка на выданье..." так ли это?
ответ
Возможно, такое употребление характерно для
какой-либо местности. Нам этого значения найти не удалось.
14 сентября 2007
№ 238776
Пишется ли "не" слитно в причастных и деепричастных оборотах при отсутствии противопоставления. Например: "Система учета, невключающая частные и социальные издержки использования природных ресурсов и деградации окружающей среды, может давать ложную информацию о развитии ситуации".
ответ
Здесь частицу следует писать отдельно от последующего слова. Причина - наличие при причастии зависимых слов.
2 апреля 2008
№ 255248
Добрый день! Почему Вы не хотите отвечать на мой вопрос? Я задала его уже 3 раза. Подскажите, пожалуйста, почему правильно пишется: Оформление и регистрация документов во ФГУП? А не: Оформление и регистрация документов в ФГУП? Ответьте пожалуйста! Спасибо!
ответ
Правильно: во ФГУП. Предлог во выступает перед формами слов, начинающимися сочетаниями «в, ф + согласная». Написание в данном случае отражает произношение.
19 августа 2009
№ 314593
Добрый день. Нужно ли ставить запятую перед словом "либо"?
"Все представленные на сайте брендовые и дизайнерские ручные часики можно забрать самостоятельно в одном из наших магазинов в Москве, либо заказать доставку в любую из 820 точек по России."
ответ
Запятая перед союзом либо здесь не нужна: оба инфинитива, которые он связывает (забрать и заказать), зависят от слова можно.
27 июня 2024
№ 208982
Добрый день!Третий раз задаем вам один и тот же вопрос, надеясь все-таки получить на него ответ: Как правильно пишется "ни что (ничто) так не украшет женщину, как рюши и воланы"; "оправдана (оправданна) ли ложь во спасение?". Спасибо.
ответ
Правильно: ничто так не украшает женщину, как...; оправданна ли ложь.
3 ноября 2006