№ 239911
                                        
                                                Здравствуйте! Вынуждена повторить свой вопрос. Есть ли в русском языке слово "диспенсер"? В ваших словарях оно не зафиксировано, но широко употребляется в современной речи. Можно ли считать, что оно уже вошло в язык? И если нельзя, то каким русским словом его можно заменить? В случае с жидкостями это может быть дозатор. А в случае, например, с влажными салфетками? Не скажешь ведь "дозатор для влажных салфеток"... Спасибо. Надеюсь на ответ.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Есть ли слово в языке? Нет четких критериев, чтобы решить этот вопрос. Слово диспенсер широко употребляется именно как название устройства - гораздо шире, чем дозатор. Думаем, что "противопоказаний к применению" сегодня у этого слова нет.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                23 апреля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 254672
                                        
                                                World подчеркивает слово: "непрощенным". Разве нет такого слова?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такое слово есть. Word не всё знает...
Впрочем, обратите внимание: слитно не пишется только с одиночными причастиями; если в Вашем предложении далее следуют пояснительные слова, верно раздельное написание. Ср.: непрощенным сыном – не прощенным матерью сыном.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 июля 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 226151
                                        
                                                Здравствуте еще раз, вы ответили:
скажите, пожалуйста, что обозначает выражение "раз в год по завету"? Спасибо. 
Ответ справочной службы русского языка 
Это значит редко.
Я понимаю, что редко! Но почему именно "по завету"? Откуда пошло такое словосочетание?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                У оборота раз в год по завету есть синонимичное выражение раз в год по обещанию. Происхождение этих фраз в доступных нам источниках не указано, но можно предположить, что они возникли путем шутливого переосмысления прямого значения.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 июля 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 227123
                                        
                                                "Дефолт неизбежен, если власти не примут экстренные меры - не поднимут потолка(потолок) государственного долга". Дискуссия в редакции по поводу падежа при глаголе с отрицанием. Подскажите, пжлст.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                При глаголе с отрицанием могут использоваться формы как родительного, так и винительного падежей. Однако есть некоторые ограничения и закономерности. В частности, если употребляется конкретное существительное, то предпочтительна форма винительного падежа: ...не поднимут потолок государственного долга.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                9 августа 2007
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 201605
                                        
                                                Здравствуйте!
В семье ожидается радостное событие, озадачившее нас лингвистически. Мы ожидаем 4(!) деток. Как их называть - четверня, четверняшки? Как-то режет ухо...
И ещё - хочу поменять электронный адрес, на который должно приходить уведомление о Ваших ответах, и свою фамилию, которой подписываются вопросы. Как это сделать?
Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Слово четверня («четыре младенца») в русском языке есть, но оно носит разговорный характер. К сожалению, замену из общеупотребимой лексики подобрать затруднительно.
Поменять данные нельзя, однако Вы можете зарегистрироваться под другим именем с другим электронным адресом.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                24 июля 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 326876
                                        
                                                Возможна ли постановка точки с запятой вместо двоеточия в следующем предложении: "Не так ли чувствует себя сейчас русская литература: не дотянув четырёх лет до конца столетия, она лишилась своего величайшего поэта двадцатого века, и дождаться нового ей в этом тысячелетии уже не придётся"?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В первой части этой бессоюзной конструкции есть слово так, которое требует пояснения и поясняется во второй части. Двоеточие предупреждает о дальнейшем пояснении, а точка с запятой не выполняет эту функцию и в приведенном примере неуместна.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                19 октября 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 327422
                                        
                                                Здравствуйте! В предложениях "Я делал то, что считал нужным" и "Мы скинули тех, кто уже добрался до берега" что и кто - союзное слово или союз?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Эти слова являются союзными словами, то есть относительными местоимениями, служащими для связи главной и придаточной части в сложноподчиненном предложении. Слово что может быть и союзом, а слово кто в подобных случаях всегда является союзным словом.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                2 ноября 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 305026
                                        
                                                Добрый день! Подскажите, почему слово фотовидеофиксация пишется слитно, а видео-конференц-связь в три слова? Спасибо
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Дело в том, что в слове видео-конференц-связь первая часть видео- присоединяется к слову, в котором уже есть дефис (конференц-связь), поэтому не может писаться слитно.
А в слове фотовидеофиксация ни одна из частей не требует дефисного написания.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 марта 2020
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 306867
                                        
                                                Добрый день! Я в совершенстве владею французским языком и однажды на уроке сказала, что существительное "прет-а-порте" заимствовано из французского и существует в русском языке, даже показала примеры из словаря. Однако, позже мне написали, что я не права, и что это всего лишь "французское произношение русскими буквами", а "никакое не русское слово". Подскажите, пожалуйста, права ли я? Спасибо за ответ.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вы правы. Это слово употребляют говорящие по-русски, оно действительно есть в словарях русского языка, оно стало фактом русского языка. Можно сформулировать так: прет-а-порте  — это заимствованное из французского языка слово, входящее в состав современного русского литературного языка.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                15 ноября 2020
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 305803
                                        
                                                Подскажите, пожалуйста. Как правильно: окОлеть от холода или окАлеть от холода?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Корректно: околеть. В истории языка это слово образовалось от глагола колеть «подыхать», который восходит к существительному кол. Исходное значение — «коченеть, застывать», то есть «становиться твердым, как кол» (ср. в говорах: Надо покойника обмыть, пока не околел).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 мая 2020