Слово спасибо квалифицируется как этикетное междометие (это наиболее убедительная интерпретация). Междометие не является ни знаменательным, ни даже служебным словом — следовательно, не может быть членом предложения и не может присоединять придаточное предложение.
Однако «чистым» междометием оно является только в изолированном употреблении. Между тем спасибо очень часто употребляется в составе предложений с явно выраженными членами, например: Спасибо вам большое! В таком предложении второстепенные члены очевидным образом подчинены слову спасибо: спасибо (кому?) вам; спасибо (какое?) большое. Это может быть объяснено только тем, что междометие функционирует как существительное: способность присоединять определение свойственна существительному, способность управлять дополнением также присуща отглагольным существительным. Другими словами, в таких случаях междометие превращается в эквивалент существительного (например, такого, как благодарность).
Аналогичная картина и в вашем примере: спасибо, которому подчинено изъяснительное придаточное, эквивалентно глаголу (Благодарю, что помог мне). Но сказуемым, строго говоря, его называть не стоит. Лучше говорить об эквиваленте сказуемого, еще лучше — об эквиваленте главного члена односоставного предложения. Дальнейшей характеристике такое односоставное предложение не подлежит.
Ни в школьном, ни в университетском курсе русского языка подобные предложения не изучаются (исключением могут быть только университетские спецкурсы). В науке они почти не описаны.
Корректно: согласно приказу органа такого-то от такого-то числа номер такой-то "Наименование".
Такой вариант возможен. В его пользу говорит тот факт, что слово упаковывание - однозначное в современном русском языке; оно обозначает "действие по глаг. упаковывать". В отличие от него, слово упакова многозначное - это и действие, и материал, в который что-либо упаковывается.
На месте вопросительных знаков можно ничего не ставить.
Оба варианта корректны.
Возможны оба варианта. Не совсем понятно, что здесь означают слова "по принадлежности вопроса".
Нету – разговорное. Общеупотребительный и стилистически нейтральный вариант – нет.