№ 276099
Правильно ли это предложение: «СтарБанк» начнет выпускать микропроцессорные карточки по стандарту EMV, начиная с последнего числа марта-месяца 2014 г. ? Или запятая перед словом "начиная" там лишняя и дефис между словами "март" и "месяц" не нужен? Заранее благодарю. С уважением.
ответ
Запятая перед начиная лишняя, дефис лишний, да и слово месяц лишнее. Лучше написать: ...начиная с 31 марта 2014 г.
30 июня 2014
№ 247046
Доброго времени суток. Оформляем визитные карточки, в которых указывается наименование организации, отдел и должность работника. Подскажите какой из вариантов правильный и на основании какого правила: 1. ООО "Ромашка" Отдел маркетинга Начальник отдела 2. ООО "Ромашка" отдел маркетинга начальник отдела Спасибо.
ответ
Предпочтителен второй вариант. Нет оснований для написания с прописной буквы.
10 октября 2008
№ 287650
Добрый день! Нужны ли запятые: 1) При оплате покупок на сайте с использованием платежной карточки (,) выбрать в качестве способа оплаты пункт «.....». 2) После совершения покупки на вашу электронную почту придет обычное e-mail-подтверждение интернет-платежа (,) в котором будет указано, что ваш платеж участвует в рекламной игре. Заранее спасибо!
ответ
В первом предложении запятая не нужна, во втором нужна (она ставится между главным и придаточным предложением).
28 марта 2016
№ 268852
Здравствуйте. Речь идёт о техническом задании. Как правильно, "Исполнитель представляет Заказчику опытный образец приёмника..." или "предоставляет". Если возможно и то, и другое, то, по-моему, во втором случае этот опытный образец передаётся Заказчику в отличие от первого, в котором можно показать, но не обязательно передавать. Так ли? Спасибо.
ответ
Да, так. Причем "представляет" можно заменить на "предъявляет".
3 апреля 2013
№ 316006
При заполнении карточки товара для двуспальной кровати, какой вариант верный: 1. Размеры: 2000*1600*900 2.Размер: 2000*1600*900 Такой же вопрос по матрасу. При указании размеров матраса какой вариант использовать на ценнике или в карточке товара - размерЫ или все-таки размер? Существует ли какое-либо правило русского языка, на этот счет?
ответ
Ответ покупателя, которому неизвестны профессиональные обозначения мастеров: верным представляется вариант в форме множественного числа размеры, так как подобная комбинированная запись объединяет три сообщения — о трех разных параметрах предмета. Кстати, в Вашем описании есть подсказка (при указании размеров).
8 августа 2024
№ 276774
В США иногда встречается использование инициалов вместо имени. Например, JW вместо Джон Уолтер. В некоторых случаях инициалы в принципе не расшифровываются. Например, певец Джонни Кэш получил при рождение имя JR. Подскажите, пожалуйста, как правильно передавать на русский язык, например, инициалы JW: Джей-Даблю, Джей Дабл-ю, Джейдабл-ю? В источниках можно встретить все три варианта написания.
ответ
5 августа 2014
№ 267049
Добрый день! Такая ситуация: готовим бренд-бук компании, в нем есть раздел, где показаны возможные варианты оформления визитной карточки, конверта, папки, компакт-диска с презентацией, флажков и др. (т.е. офисная стилистика). Вопрос: как правильно озаглавить этот раздел? Представительская или Представительная документация??? Вообще, с какими словами употребляются эти прилагательные??? Заранее спасибо за ответ!
ответ
Мы бы назвали все это представительской продукцией (так как флажки не документация). Здесь следует использовать слово представительский, так как эти вещи используют представители (люди, представляющие компанию). Значения слова представительный Вы можете узнать в разделе "Проверка слова".
23 октября 2012
№ 266122
Каково правильное написание торговой марки телефонов iPhone, если передавать это слово русскими буквами? Название этого телефона уже прижилось настолько, что стало именем нарицательным: многие ребята пишут слово "айфон" со строчной буквы и без кавычек. По моему мнению, грамотным будет написание этого слова со строчной, но в кавычках: _"айфон"_.
ответ
При передаче на письме разговорного стиля речи корректно написание со строчной буквы без кавычек: айфон.
14 августа 2012
№ 218037
Здравствуйте. Хотелось бы внести ясность в написание ряда слов иностранного происхождения. Слова и словосочетания с английским словом flash пишутся через "э": флэш-моб, флэш-память и др. Слово "флеш" может передавать разве что "flesh" - "мясо", "плоть". В одной из справок вы указали правильный вариант - флЭш-плэйер (flash player), поэтому не вижу причин поддерживать неправильный вариант "флЕш". Вариант "плеер" опять-таки недопустим: передавать "player" как "плеер", а не "плэйер" - всё равно что писать "Еллоустоунский парк" или "Нью-Ёрк". Что касается "мобберов" - тут всё правильно: две "б" и никак иначе: "mob" - слово с закрытым слогом, поэтому в английском при образовании окончания добавляется вторая согласная. То же самое относится к "рэППер", "джиППер" и другим словам, происходящим от основы с закрытым слогом.
ответ
См. ответ №
187634 . См. ответ №
195627 . Все упоминаемые рекомендации даны по «Русскому офографческому словарю» РАН под ред. В. В. Лопатина. Электронной версией словаря Вы можете воспользоваться с помощью окна «Проверка слова» на нашем портале.
23 марта 2007
№ 274568
Прочитала в книге Норы Галь "Слово живое и мертвое", что слово "переживать" в значении "волноваться, огорчаться" - безграмотное, "одна из примет пошлой, мещанской речи". Очень удивилась. По моим ощущениям, нормальное литературное слово. Можете как-то это прокомментировать? Когда и как это получилось, что из безграмотного оно превратилось в словарное (я проверяла, в словаре есть, и безо всяких пометок)? И имеет ли еще оно в современном языке тот мещанский привкус?
ответ
Эта замечательная книга впервые была опубликована в 1972 году. Тогда – в 1960-х и начале 1970-х – употребление слова переживать без дополнения в значении 'волноваться' (я переживаю) было новым, непривычным и вызывало некоторое отторжение у носителей языка (особенно старшего поколения). Об этом новом употреблении писал и Корней Чуковский в книге «Живой как жизнь» (1962):
«...Молодежью стал по-новому ощущаться глагол переживать. Мы говорили: «я переживаю горе» или «я переживаю радость», а теперь говорят: «я так переживаю» (без дополнения), и это слово означает теперь: «я волнуюсь», а еще чаще: «я страдаю», «я мучаюсь». Такой формы не знали ни Толстой, ни Тургенев, ни Чехов. Для них переживать всегда было переходным глаголом».
Словом, переживать 'волноваться' прошло тот самый путь, который проходит почти каждое языковое новшество: от неприятия и отторжения (в первую очередь старшим поколением носителей языка) до постепенного признания его нормативным. Сейчас глагол переживать в этом значении входит в состав русского литературного языка, никакой «пошлости» в нем нет. Правда, в некоторых словарях это значение пока еще дается с пометой разг. «разговорное».
15 апреля 2014