№ 292376
Добрый день! Можно ли ставить тире после слов "Во вложении" ? Например, "Во вложении - исправленные документы".
ответ
11 марта 2017
№ 250374
Какая формулировка более правильная: желаем успехов во всех делах или желаем успеха во всех делах? Спасибо!
ответ
14 января 2009
№ 261604
Как будет во множественном числе термин "закрылок"и как его просклонять во множественном числе?
ответ
Мн. ч. - закрылки, нет закрылков.
17 мая 2010
№ 214844
Как правильно: во времена оно или во времена оны?
Где найти значение + происхождение этого выражения?
Спасибо.
ответ
Оный - (устар.) тот, тот самый; вышеупомянутый. Выражения во время оно, во времена оны являются устаревшими и шутливыми, означают «некогда, когда-то».
1 февраля 2007
№ 205129
Помогите, нужно срочно! Нужна ли запятая в таких предложениях: О да! Ах, да! Ух ты! Спасибо!!!
ответ
Запятые не нужны: О да! Ах да! Ух ты!
14 сентября 2006
№ 215692
г. Минск, ул. Немига, 40 (дом быта) Слово "дом" пишется с маленькой или большой буквы? Спасибо.
ответ
Правильно: дом быта (со строчной буквы).
14 февраля 2007
№ 216217
Скажите, пожалуйста, как правильно: во исполнении решения методического совета или во исполнение решения методического совета?
Спасибо.
ответ
Правильно: во исполнение.
22 февраля 2007
№ 213051
Скажите, пожалуйста, как лучше расставить запятые в предложении: Ты да я да мы с тобой. Спасибо!
ответ
Лучше их не ставить: Ты да я да мы с тобой.
27 декабря 2006
№ 327724
Скажите, пожалуйста, как правильно: " во многая знания многая печали" или "во многия знания многия печали"? Татьяна
ответ
Грамматически неправильно ни то ни другое. Вообще говоря, в Библии на церковнославянском языке такой фразы нет. В библейском тексте на русском языке высказывание, приписываемое царю Соломону, передано так: …во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь (Еккл. 1:18). Если всё же требуется придать этой мысли церковнославянскую форму, то можно избрать такой вариант: Многая знания — многия печали.
10 ноября 2025
№ 318599
Здравствуйте!
Опять о двоеточии и тире, но не только. Автор статьи, которую мне нужно отредактировать, назвал её так:
ТЕНДЕНЦИИ ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ: БРАЧНОСТИ, РАЗВОДИМОСТИ И РОЖДАЕМОСТИ НА ТЕРРИТОРИИ Н-СКОЙ ОБЛАСТИ В ПЕРИОД С 20-- ПО 20-- ГОД
Мне кажется, нужно всё же не двоеточие, а два тире (или скобки) - перед "брачностью" и после "рождаемости". Ну, и слово "разводимость" меня очень смущает, как и "брачность", но тут автор намертво стоит... Я бы назвала "Тенденции демографических процессов (браков, разводов и рождений) на территории...". Права ли я?
ответ
Предложенные Вами варианты корректны, но правилен и вариант с двоеточием по правилу об обобщающем слове перед рядом однородных членов; в этом случае после ряда нужно поставить тире: Тенденции демографических процессов: брачности, разводимости и рождаемости — на территории Н-ской области в период с 20… по 20… год.
Слова разводимость и брачность существуют как термины демографии.
4 ноября 2024