№ 319179
                                        
                                                Добрый день! Почему в статье о склонении слова "дверьми" и "дверями" указан предложный падеж, когда это формы творительного падежа с ударным окончанием?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В статье "Не так проста дверь, как кажется" речь идет о двух разных нюансах склонения существительного дверь: "Во всех падежах ударение падает на корень и только в предложном — на окончание. При использовании множественного числа существует два верных варианта: за закрытыми дверьми и за закрытыми дверями, — но первый вариант пока считается более литературным". Но мы можем добавить во второе предложение слова творительного падежа. 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                18 ноября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 269923
                                        
                                                По поводу вопроса № 269903.  Мне кажется, написано очень даже правильно: пусть родители читают, прививая умение пользоваться книгами, а не Интернетом. А касательно формулировки - как же тогда написать: для чтения родителей? родительми? родительского чтения? Нормальное употребление Тв. п. Тем более что дети сами ещё и читать не могут, так что процесс чтения только через самых близких им людей. Если я что-то не так говорю, предложите, пожалуйста, свою формулировку - очень стало интересно...
                                        
                                        ответ
                                        
                                                При чем же здесь Интернет? Речь шла о книгах, которые читают детям, не умеющим читать, те, кто читать умеет (взрослые, родители, старшие дети и т. д.).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 июня 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 271991
                                        
                                                Во многих образцах деловых бумаг пишут с заглавной буквы заказчика и исполнителя, например: "Исполнитель своевременно информирует Заказчика обо всех изменениях, относящихся к...", "Заказчик перечисляет на расчетный счет Исполнителя...", "В случае отказа Заказчика от продления договора на следующий срок неизрасходованные денежные средства переходят в собственность Исполнителя". и т.д. Как правильно написать в документе, если эти слова встречаются по всему тексту договора (не только в начале предложения)? Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Эти слова действительно пишутся с заглавной буквы, если они выступают как условные обозначения договаривающихся сторон.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 ноября 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 314078
                                        
                                                «Мальчики вместе играли, шалили, и вот на четвертый или пятый день пребывания в гостях на станции состоялось между глупою молодежью одно невозможное пари в два рубля, а именно: Коля, младший из них и потому несколько презираемый старшими, из самолюбия или из отчаянной отваги, предложил, что он ночью, когда придет одиннадцатичасовой поезд, ляжет между рельсами ничком и пролежит недвижимо, пока поезд пронесется над ним на всех парах.»
Почему «из самолюбия или из отчаянной отваги» выделяется запятыми?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Обособление обстоятельства причины из самолюбия или из отчаянной отваги не обязательно, но возможно — «для попутного пояснения или смыслового выделения» (см. параграф 74 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 июня 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 287117
                                        
                                                Меня заинтересовало, как так получилось, что слово "кофе" вышло из общего правила определения рода и обособилось от всех подобных? (типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс) Ведь существительные на -о, -е по общему правилу всегда определяются как слова среднего рода? Чем меньше исключений из общего, тем легче усваивается язык, тем более он становится для людей, а не для профессоров и "исследователей". Зачем нагромождать ещё одно миллиардное исключение? Как так вышло?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.
Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.
Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит...), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                28 февраля 2016
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 239028
                                        
                                                Здравствуйте! 1. Прочитала в Письмовнике о том, что за косой чертой при составлении библиографического описания следуют сведения об ответственности. В примерах библ. описания по ГОСТ 7.1–2003 за косой чертой во всех случаях повторяется фамилия автора. Объясните, пожалуйста, что это за «сведения об ответственности»? Всегда ли автор является ответственным (т. е. всегда ли за косой чертой должна стоять фамилия автора)?  2. Всегда ли в библиографическом описании фамилии авторов располагаются в алфавитном порядке? Спасибо! 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                1. В "сведения об ответственности" включается имя ответственного редактора коллективного труда (например: Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина).
2. Принят алфавитный порядок. Но если целесообразно иное, такой порядок может быть нарушен.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                9 апреля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 293695
                                        
                                                Здравствуйте! У меня такой вопрос. Склоняется ли фамилия Харчина? Фамилия у носителей мужского пола Харчина. Ударение на букву "и". К сожалению не знаем, какого происхождения фамилия, славянского или нет. На сайте есть статья об алгоритме определения того, склоняется или нет фамилия. И в данном случае, оканчиваясь на -а и имея славянские корни, она должна склоняться. Так как же всё таки правильно говорить и писать: диплом Натальи Харчины или Натальи Харичина? Заранее спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Нужно склонять: диплом Натальи Харчины.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                10 июля 2017
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 236224
                                        
                                                Дорогие коллеги! В вашем "Словаре улиц Москвы" нет по крайней мере одной, и довольно протяженной, улицы - ул. Борисовские пруды. Кстати, почему у вас в названиях абсолютно всех улиц, где есть нарицательные существительные (Кузнецкий мост, Коровий вал и др.), эти существительные пишутся с прописной буквы? Справочник Розенталя, например, дает Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитские ворота (площадь)именно так, со строчной. Кто определяет норму в данном случае или решает, что она изменилась? С уважением, 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Название улицы Борисовские Пруды добавили в «Словарь улиц Москвы». Спасибо за дополнение!
Рекомендация, приведенная в справочнике Д. Э. Розенталя, не соответствует современной норме письма. Во-первых, сама рекомендация более чем странная: Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город) ... Кузнецкий мост, Земляной вал (улицы), Никитские ворота (площадь)... Примеры противоречат правилу! Ведь Кузнецкий мост  – не мост, а улица, Никитские ворота – не ворота, а площадь, т. е. нарицательные существительные употреблены не в прямом значении, почему в таком случае они пишутся со строчной?
Во-вторых, не так давно в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН была подготовлена новая редакция правил употребления прописных и строчных букв, отвечающая орфографической практике конца XX – начала XXI века и одобренная Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Эти правила приведены и в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, и в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». Согласно этим правилам, в названиях улиц, площадей, бульваров и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (самих слов улица, площадь, переулок, проспект, бульвар и т. п.), а также слов года, лет. Таким образом, правильно: улица Коровий Вал, улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитские Ворота.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                6 февраля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 256229
                                        
                                                Здравствуйте, хочу спросить, допустимо ли склонение иностранных слов, более-менее употребимых, но не вошедших в язык официально? И допустима ли вообще передача иностранных имен собственных русскими буквами? Пример, который вызвал сомнения в грамотности: "Во-вторых, нахождение нужного адреса на «Гугл-мепсе» хорошо работает только на детализированных картах." Под "гугл-мэпс" подразумевается Google Maps. Хотелось бы получить аргументированный ответ.  И еще один вопрос, если можно, допустимо ли в одном тексте использование разных видов кавычек. Спасибо. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такое оформление возможно при передаче на письме разговорной речи. В документах это нежелательно.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 октября 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 209286
                                        
                                                Мой вопрос №209117 содержит слово "происхождение" БАНАЛЬНО. Я имел ввиду этимологию этого слова. Ваш ответ совершенно меня не удовлетворил " от французского banal. А как звучит дословный перевод слова BANAL? Какие у этого слова произошли дальнейшие изменения?
Я знаю значение этого слова, но хочу знать его (!!!..)
этимологию.
ЭТИМОЛОГИЯ ж.
1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов.
2. Происхождение слова или выражения с точки зрения его связей с другими словами или выражениями данного и других языков.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Банальный - в русском языке слово известно с середины XIX века, в словарях - с 1861 г. Во французском языке banal - производное от ban, слова франкского происхождения (ср. древневерхненемецкое ban «приказ, объявление, заключающее угрозу», современное немецкое Bann - «принуждение»). В старофранцузском banal (прил. к ban) «относящийся к объявлению, приказу сюзерена». В современном значении французское banal употребляется с конца XVIII века.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                8 ноября 2006