№ 307460
Здравствуйте. Нужен ли пробел в сокращении, например, "...в пункте 2." ---> "...в п. 2."? (Конструкторский документ).
ответ
После сокращения п. пробел нужен.
11 февраля 2021
№ 234993
грамотно ли такое указание маршрута: "м.Выхино - 138 кв. Выхина"; "м.Выхино - 2 мкрн. Жулебина"?
ответ
Если родового слова нет, то правильны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Жулебино и в Жулебине. Подробно см. в Письмовнике.
12 января 2008
№ 242385
Подскажите, пожалуйста, сколько -н- нужно писать в слове "ограничено" в следующем предложении: Количество призов ограничен*о.
ответ
Правильно: Количество призов ограниченно.
23 июня 2008
№ 214662
Ваше отношение к попытке Арт.Лебедева "модернизировать" род слова "кофе" (http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/138/)?
ответ
31 января 2007
№ 328748
В глаголах повелительного наклонения (таких, как играй, дай и т.д.) можно ли выделить -Й- как суффикс?
ответ
Да, здесь выделяется суффикс -й. Это суффикс основы настоящего (простого будущего) времени, от которой образуется повелительное наклонение.
21 декабря 2025
№ 267539
Здравствуйте! Нужно ли ставить запятую перед словом 'все' в предложении "И снова здравствуйте все!" Насколько я знаю, обращение должно выделяться запятыми. Но слышал, что в данном случае запятая не нужна. Помогите пожалуйста разобраться. Спасибо!
ответ
Проблема в том, что слово "все" не выступает в роли обращения. То есть ошибка уже в синтаксисе, ведь имеется в виду: всем - здравствуйте!
30 ноября 2012
№ 250857
Здравствуйте! При переводе с английского возникла такая проблема. От существительного 'development' (развитие) легко образуется прилагательное 'developmental'. Как я понял, русского аналога оно не имеет. В текстах порой попадается слово "развитийный", но в словарях я его не нашёл. Или ещё хуже, "девелопментальный". Особенность моего текста такова, что перевести нужно именно прилагательным, чтобы не было труднопонимаемого нагромождения существительных. Подскажите, пожалуйста, что делать. Заранее спасибо. P.S. Контекст перевода здесь неважен, развитие понимается в общем смысле.
ответ
Скорее всего, подобрать русский однословный аналог не получится. Варианты перевода этого слова есть в двуязычных словарях: 1) относящийся к развитию, связанный с ростом (тж. с техническим, научным и т. п.); служащий экономическому развитию; 2) эволюционный. Выбирать адекватный вариант перевода нужно исходя из контекста.
26 января 2009
№ 320877
Почему НЕ КОШЕНА пишется раздельно? Это же отглагольное прилагательное (от глагола несоверш. вида КОСИТЬ), а не причастие. Вы отвечали на запрос № 286622 и говорили, что это отглагол.прилаг. Почему же в ответе №305430 вы говорите, что это причастие?
ответ
10 января 2025
№ 263948
Скажите, стоит ли в данном случае ставить запятую перед союзом 'или'? И как рассматривать эту ситуацию - как однородные подчинённые члены предложения? C продукцией Luxus Professional можно ознакомиться на сайте или скачав pdf-версию нашего бумажного каталога. Спасибо!
ответ
Это однородные обстоятельства, запятая между ними не нужна.
24 сентября 2010
№ 282765
Скажите, если слово "ученик" и "учитель'" использованы в одном предложении, это речевая ошибка? !
ответ
Само по себе использование слов ученик и учитель в одном предложении ошибкой не является. Но для точного ответа на вопрос, есть ли в предложении ошибка, нужно видеть это предложение.
10 июня 2015