«Русский орфографический словарь» РАН фиксирует раздельное написание: условно патогенный. Пожалуйста, укажите номер вопроса, где дан другой ответ.
Это церковнослявянское деепричастие (причастие), на современный русский язык буквально переводится как "уча" (что делая, от глагола учить).
Полагаем, что в научном тексте следует приводить оригинальное название произведения.
Правильно: хаммам (баня). См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. М., 2012.
Правильно: экспортно ориентированный. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. М., 2012.
Определить разряд прилагательных по значению Вам поможет учебник Е. И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников».
«Русский орфографический словарь» РАН фиксирует:
стогерцевый
мегагерцевый
килогерцевый
герцевый
гигагерцевый
По аналогии должно быть и терагерцевый. Причин для различного написания подобных слов нет.
Орфографически корректно использование тире (с пробелами). Но лучше перевести на русский язык (или же использовать целиком английский термин).
Слово дедлайн вошло в русский язык и широко используется в речи практически любого стиля, кроме языка официальных документов.
«Справочное бюро» не выполняет конкурсные задания, а уж задания интернет-олимпиады «Интерактивный русский» и подавно!