Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 9 230 ответов
№ 324313
Добрый день! Если название усадьбы состоит из двух слов, при этом они являются именами нарицательными, то как будет писаться это название? Пишутся ли оба слова с заглавной буквы? Или только первое? Пишутся ли они через дефис?
ответ

Без конкретных примеров Ваш вопрос не очень понятен, но по общему правилу нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в своем обычном значении. Например: Ясная Поляна; Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна».

30 июля 2025
№ 324300
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, нужно ли в данном предложении выделять запятыми слова "согласно части 3 статьи 26 Федерального закона № 323"? При этом, согласно части 3 статьи 26 Федерального закона № 323, при невозможности оказания медицинской помощи в учреждениях уголовно-исполнительной системы лица, заключенные под стражу или отбывающие наказание в виде лишения свободы, имеют право на оказание медицинской помощи в медицинских организациях государственной системы здравоохранения. Заренее благодарю!
ответ

Выделение запятыми оборота с предлогом согласно факультативно.

29 июля 2025
№ 324281
Здравствуйте. Долгое время задавалась вопросом: стоит ли обособлять фразы с предлогом "при". Например: 1. Сейчас же(,) при взгляде на меня(,) можно увидеть лишь мученика. 2. При возможности(,) я наведываюсь к сестре. 3. При виде дедушки(,) она сразу бросилась его обнимать. И так далее. Можно ли считать это обстоятельственным оборотом? Благодарю за ответ!
ответ

Это обстоятельственные обороты со значением условия, не требующие обособления. Во втором и третьем примерах оборот находится в начале предложения, что не предполагает его отделения запятой от остального предложения. В первом примере он находится в середине предложения, но не является уточняющим по отношению к обстоятельству времени сейчас, к тому же он важен для общего смысла предложения, его невозможно считать попутным пояснением.

29 июля 2025
№ 324256
Как праильно написать: 1) "Хранить в прохладном сухом месте при температуре 25 C в недоступном для детей месте " или "Хранить в прохладном, сухом, недоступном для детей месте при температуре 25 C"? 2) "Хранить в темном, прохладном, недостпуном для детей месте при температуре не выше 25С" или "Хранить в темном прохладном, недоступном для детей месте при температуре не выше 25С"? Если можно, объяснить почему поставлено именно так, спасибо.
ответ

Корректно: Хранить в прохладном, сухом, темном, недоступном для детей месте при температуре не выше 25 °С.

28 июля 2025
№ 324254
Здравствуйте! «Преемственность поколений и уважение к героической истории нашего народа играЕт ключевую роль». Может ли сказуемое стоять здесь в единственном числе, несмотря на 2 подлежащих в препозиции? В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» Розенталя, Джанджаковой и Кабановой написано, что форма единственного числа сказуемого предпочитается при смысловой близости однородных подлежащих. Подходит ли этот случай?
ответ

Здесь сказуемое должно стоять в форме множественного числа: Преемственность поколений и уважение к героической истории нашего народа играют ключевую роль...

28 июля 2025
№ 324252
В каком падеже должно стоять прилагательное, относящееся к нескольким существительным при переходном глаголе? Например: Органы местного самоуправления при осуществлении отдельных государственных полномочий обязаны: определять органы и (или) должностных лиц органов , уполномоченных осуществлять отдельные государственные полномочия.Как правильно согласовать слова "органы", "должностные лица", "уполномоченны(*)"? Может быть, перестроить через "определять должностных лиц и органы, уполномоченные осуществлять..."?
ответ

На наш взгляд, формулировка становится более внятной, если принять Ваше предложение и избавиться от тавтологии:

Органы местного самоуправления обязаны:
— определять должностных лиц и (или) органы, уполномоченные осуществлять отдельные государственные функции
.

28 июля 2025
№ 324239
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, почему слово "ай-кью" среднего рода?
ответ

Орфографический словарь определяет слово ай-кью как слово среднего рода по общему правилу: иноязычные несклоняемые существительные, называющие неодушевленные предметы и оканчивающиеся на гласные, обычно относятся к среднему роду. В речевой практике, однако, преобладает употребление этого слова как слова мужского рода (твой ай-кью) — видимо, под влиянием родовой характеристики слова коэффициент. При сохранении этой тенденции можно в будущем ожидать изменений в словарных рекомендациях. В словаре иностранных слов Е. Н. Шагаловой род этого слова уже сейчас определяется как средний и мужской.

28 июля 2025
№ 324222
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться с Н/НН: "Рынок внедряет инновации там, где они оправданы и востребованы". Хочется оправдаННы, но востребоваНы, т.к. первое по значению ближе к прилагательному, а оправданы подразумевает всегда КЕМ-ТО (да и в орфографическом словаре краткая форма только с одной "Н"). С другой стороны, если ГДЕ рассматривать как зависимое (где-то оправданы и востребованы), то оба слова с одной "Н". Или ГДЕ здесь только лишь союз? Так сколько "Н" должно быть в итоге и почему?
ответ

Корректно: Рынок внедряет инновации там, где они оправданны и востребованы/востребованны. Оправданны — краткое прилагательное (нет зависимых слов). Вариативно написание кратких форм от востребованный ‘нужный, своевременный’ и ограниченный ‘имеющий небольшие познания, узкий кругозор, узкие интересы’ при отсутствии зависимых слов, так как контекст часто не дает возможности провести четкую границу между употреблениями этих форм в качестве прилагательных либо причастий. Например: его возможности ограниченны — его возможности ограничены (потенциально возможно дополнение чем-либо); эти специалисты востребованны — эти специалисты востребованы (потенциально возможны зависимые слова кем-либо, где-либо, при каких условиях).

27 июля 2025
№ 324388
Сейчас потихоньку заимствуется устойчивая и дословно переведенная англоязычная фраза про краску, наблюдать за высыханием которой якобы и то увлекательней, чем за чем-либо предельно нудным и неинтересным ("Да я лучше посмотрю, как сохнет краска" — о фильме и т.п.). Какую "исконно русскую" идиому/пословицу/поговорку можно назвать аналогичной или близкой по смыслу?
ответ

В поисках ответа на Ваш вопрос мы обратились к одному из крупнейших специалистов по фразеологии — Валерию Михайловичу Мокиенко. Вот что он написал: «Обнаружил, что и в классическом английском такого оборота нет. Нет даже структурно-семантической модели, по которой он создан. Если это американизм, то, во-первых, недавний, а во-вторых, это либо калька с другого языка, либо рождение индивидуально-креативное.

Посылаю Вам серию русских народных выражений, характеризующих нудятину:

  • [это] долгая (длинная) канитель. Неодобр.; [это] долгая волынка. Неодобр. О длительном, нудном и скучном деле;
  • заводить / завести бодягу. Говорить надоедливо, занудно, повторяя одно и то же;
  • толочь воду в ступе; жевать мочалку;
  • брить слона. Разг. Шутл. Заниматься долгим, нудным делом. Елистратов 1994, 52;
  • театр карпиков. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208;
  • сказка на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411;
  • катать вату. Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. 1. Выполнять однообразную, нудную работу. Вахитов 2003, 74. 2. Перм. Делать что-л. очень медленно, вяло и безынициативно. ППГ 2013, 19;
  • с ним и молоко киснет. Народн. Неодобр. О человеке, нудно и однообразно рассказывающем что-л. Соколова 2009, 346.

Понимаю, что они не передают точный смысл интересующей Вас идиомы. Самое подходящее, мне кажется, Да я лучше посмотрю, как трава растет. Так говорил один мой друг, но нигде в моих источниках этого оборота я не нашел. Он был полиглотом, потому, может, и это калька».

При этом в англоязычной Википедии выражению Like watching paint dry посвящена статья, в которой говорится, что это англоязычная идиома, описывающая занятие как особенно скучное или утомительное. (Похожим выражением является watching the grass grow 'наблюдать, как растёт трава'.) Считается, что оно появилось в середине ХХ века и уже к концу века стало широко известно.

27 июля 2025
№ 324208
Здравствуйте! Как правильно расставить знаки препинания в предложении: «И радуешься () очень радуешься () тому, что ты сейчас в городе, а не в деревне»? Является ли это «очень радуешься» (степень радости) уточнением? Возможно ли поставить на месте скобок с обоих сторон тире?
ответ

При обычной интонации правильно: И радуешься, очень радуешься тому, что ты сейчас в городе, а не в деревне. Д. Э. Розенталь пишет: «Но если после повторяющегося слова или словосочетания с ним при чтении делается пауза, то после него ставится запятая и весь оборот оказывается выделенным с двух сторон запятыми (иногда — тире)». Таким образом, возможно: И радуешься — очень радуешься — тому, что ты сейчас в городе, а не в деревне.

27 июля 2025

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше