№ 301616
Добрый день! Подскажите,пожалуйста, как будет правильно: «Они не принесут большУЮ прибылЬ» или «Они не принесут большОЙ прибылИ» ?
ответ
При глаголах иметь, получать, доставать и т. п., которые в сочетании с частицей не приобретают значение полного отрицания, обычно употребляется родительный падеж: Они не принесут большой прибыли.
21 июля 2019
№ 282405
Добрый день. Какой знак поставить вместо скобок — запятую или тире? Регистрируйся сейчас( ) и ты ещё успеешь принять участие занятиях.
ответ
Здесь можно поставить любой из этих знаков: Регистрируйся сейчас, и ты ещё успеешь принять участие в занятиях. Регистрируйся сейчас – и ты ещё успеешь принять участие в занятиях.
14 мая 2015
№ 283230
Подскажите. пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: Растущие под берёзой (,) грибы называются подберёзовиками. Мне утверждают, что нужна, но я сомневаюсь. Буду очень благодарна за ответ.
ответ
Запятая не нужна, т. к. определительный оборот стоит перед определяемым словом. Ср.: Грибы, растущие под березой, называются подберезовиками (здесь оборот обособляется, т. к. стоит после определяемого слова).
20 июля 2015
№ 288355
В чем различия или как правильно ( если правильно 2 случая, то в каких ситуациях используется) : у меня спрашивают или меня спрашивают? Спасибо!
ответ
В значении «обращаются ко мне с вопросом» варианты полностью равноправны и взаимозаменяемы. Но ср.: соседи звонят в дверь, меня спрашивают (= «хотят меня видеть», здесь только без предлога).
12 мая 2016
№ 305156
— Вводный курс, первая лекция. Даже ты должна была это запомнить. — Что значит – даже я?! — уязвлённо вскидывается девушка. Во втором предложении не надо вместо тире сочетание «даже я» взять в кавычки?
ответ
Поскольку здесь не точное цитирование (даже я вместо даже ты), кавычки не вполне уместны. Можно оставить тире либо написать без тире и кавычек: Что значит даже я?!
7 апреля 2020
№ 240773
Здравствуйте! В тексте много раз встречается сочетание "нимало не мешает", "нимало не отрицаем", "нимало не жаловался" и т.д. Слово "нимало" пишется слитно и через "и"?
ответ
В значении 'нисколько, ничуть' употребляется наречие нимало; приведенные Вами сочетания написаны верно. А наречие немало употребляется в значении 'довольно много, порядочно', например: здесь прожито и понято немало.
19 мая 2008
№ 240926
Под какими бы знаменами они сегодня не(ни)?? прятались, суть одна. Уважаемая, "Грамота", подскажите, пожалуйста: не или ни. Если можно, обоснуйте.
ответ
Правильно здесь с НИ. Частица НЕ употребляется в независимых отрицательных предложениях, например: они не прятались от врага. В придаточных предложениях для усиления утвердительного смысла употребляется частица НИ.
22 мая 2008
№ 236282
Добрый день! Известно, что старославянскому языку присуща буква "щ", а в русизмах - "ч", как вы думаете, слово "плащаница" и слово "плач" не могут ли быть исторически связаны? С уважением, gurza.
ответ
Нет, здесь разные чередования. В первом случае, вероятно, Т - Щ (ср.: платок; но это сближение историки языка считают "темным"), во втором К - Ч (ср.: плакать).
7 февраля 2008
№ 249932
Как правильно писать: "Собрание состоится в администрации, в 8 ч., для всех работников". Запятые нужны, отделяющие место и время? Еще такая же фраза: "Мы ждем покупателей 28 декабря, в 13 часов, по адресу..."
ответ
В обоих случаях нужно убрать запятые: выделенные Вами слова не являются уточнением. Ср.: ...ждем покупателей 22 декабря, в понедельник... (здесь мы уточняем, что 22 декабря будет понедельником).
21 декабря 2008
№ 246127
Насколько, по вашему, оправдано использование слова "вызов" в значении "сложная задача, требующая большого напряжения сил, но, в то же время, позволяющая и проявить свои положительные качества"? В последнее время это слово всё чаще и чаще используется в этом значении, хотя это явная (и неудачная) калька с английского. Вот только что прочитал в новостях: "Чубайс воспринимает своё назначение как вызов". Первая реакция: "Он крайне оскорблён тем, что его назначили на эту должность". Обычно в русском языке вызов синоним "неуважения" и т. д. Оказывается, он, наоборот, доволен, что ему поручили такую важную задачу.
ответ
Увы, подобрать более удачный перевод для слова challenge довольно трудно. А приведенный Вами заголовок, действительно, плох своею двусмысленностью. Здесь слово вызов можно было бы заменить синонимом испытание.
22 сентября 2008