Вместо существительного лучше использовать глагол: Изучать иностранный язык нелегко, это долгий процесс, требующий много времени. Нелегко пишется слитно, т. к. можно заменить синонимом без не: трудно.
Вы правы, сочетание переводчик английского языка некорректно. Правильно: переводчик с какого-либо языка (на какой-либо язык). Слово переводчик не требует употребления после себя предлога в таких конструкциях: переводчик Пушкина, Гете, Сервантеса...; переводчик технической, художественной... литературы. См., например: Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 2002.
Воспользуйтесь ссылкой: Е. И. Литневская. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников
Добыть языка, взять языка (без кавычек) – в этих сочетаниях слово язык употребляется в форме единственного числа.
Здесь верно: НИ.
Орфографической норме сегодня соответствует раздельное написание: личностно ориентированный.
Предпочтителен второй вариант.
Вы не нарушаете правила правописания, используя букву Ё регулярно. Так делают, например, авторы многих детских книг и книг для иностранцев, изучающих русский язык (буква Ё ставится, равно как и знак словесного ударения).