Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.
Более соответствует сложившимся традициям именования учебных заведений вариант Сувонский университет.
Последние ответы справочной службы
Подскажите, пожалуйста, в данном предложении есть относительное местоимение? Настал такой день, когда мальчики не захотели с ним играть
Относительного местоимения здесь нет. Такой — указательное местоимение, с ним — личное.
Страница ответаМожно ли в статье про технические характеристики оставлять такой вариант написания: 2,5 тонн, как пишут в ПДД и других спецтекстах. Или все же правильнее будет писать по норме 2,5 тонны? Не будет ли недопонимания в данном случае?
Корректно: 2,5 тонны.
Страница ответаЕсли предмет обсуждения выражен глаголом, есть ли разница в использовании сочетаний "стало престижно"/"стало престижным"?
Корректно: стало престижным.
Страница ответа