Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.
Более соответствует сложившимся традициям именования учебных заведений вариант Сувонский университет.
Последние ответы справочной службы
Верно: на набережной реки Мойки.
Страница ответаОбособление оборота с предлогом в случае факультативно.
Страница ответаПонятие лексической антонимии (смысловой противоположности) опирается на представление о реальной противопоставленности (противоложности) обозначаемых предметов, признаков и действий. Это условие самым существенным образом ограничивает словарные списки антонимов (см. недавно опубликованный словарь антонимов). Но если слова соотносятся как антонимы, это означает, что «участники» противопоставления соединены двунаправленной связью: для второго слова антонимом оказывается слово первое. Если называть противопоставленное действие для действия «вернуться (откуда-либо)», то самым вероятным окажется «пойти / поехать (куда-либо)». В задании же использован глагол-синоним отправился. Антонимическая пара отправиться и вернуться объединяет глаголы, обозначающие перемещение человека (в противоположные стороны). Глагол остаться не выражает идеи перемещения, поэтому не может рассматриваться как антоним глагола отправиться.
Страница ответа