Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на русский язык название одного корейского университета: Сувонский университет, Университет Сувон или Университет Сувона?
По английски: The University of Suwon.
Университет находится в провинции Кёнги на границе двух городов: Сувона и Хвасона. Территориально он принадлежит городу Хвасону.
Большое спасибо.
Более соответствует сложившимся традициям именования учебных заведений вариант Сувонский университет.
Последние ответы справочной службы
настоящим направляем, это устоявшийся оборот или безграмотное начало?
Оборот настояшим направляем корректен и принят в деловой переписке.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, пожалуйста, как оформить прямую речь в данном случае: — Цычжоу рядом с северо-восточным трактом; плохо, если округ попадёт им в руки. Принять меры... — Он заметил, что собеседник задремал, и договорил шёпотом: — нужно заранее. Интересует вторая часть прямой речи. Можно ли оставить маленькую букву? Или нужно с большой? Смущает то, что предложение по сути прерывается словами автора на середине.
Верно: — Цычжоу рядом с северо-восточным трактом; плохо, если округ попадёт им в руки. Принять меры, — он заметил, что собеседник задремал, и договорил шёпотом, — нужно заранее.
Страница ответаОнколог назвал неожиданные симптомы глиобластомы (?) как у Жанны Фриске. Нужна ли запятая или это использование в значение равенства или тождества?
Запятая нужна: Онколог назвал неожиданные симптомы глиобластомы, как у Жанны Фриске.
Страница ответа