Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найден еще 1 201 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321545
Здравствуйте, если клуб называется "Адаптер", то необходимо ли склонять название применимо к школе этого клуба: школа клуба "Адаптер", но школа "АдаптерА" или школа "Адаптер"?
ответ

Поскольку «Адаптер» — название клуба, а не школы, то верно: школа (чья?) «Адаптера».

6 февраля 2025
№ 272616
Помогите с расстановкой знаков препинания и с определением членов предложения в след. фразе: Купи квартиру и она твоя! ("она" имеется ввиду дама)
ответ

Если во второй части сложносочиненного предложения содержится неожиданное присоединение, то между частями предложения перед союзом ставится тире: Купи квартиру – и она твоя! Но понять, что в этой фразе «она» – это дама, можно только из контекста (дама должна быть где-то упомянута или изображена).

11 января 2014
№ 322882
Здравствуйте! Есть такая фраза в диалоге: — Мам, ну почему я не банкир(,) как наш папа? Нужна ли запятая перед «как»? Возможно ли при таком построении предложения однозначно показать с помощью запятой (или её отсутствия), что папа был именно банкиром, а не «не банкиром»? Спасибо : )
ответ

Поскольку сравнительный оборот как банкир в данном случае не относится ни к какому глаголу, он не может играть роль обстоятельства образа действия (сравним случай, где это имеет место: Он рассуждает как банкир) и должен быть обособлен. Построение предложения едва ли однозначно указывает на то, что папа был именно банкиром (впрочем, для более обоснованных выводов необходимо специальное исследование, массовый опрос носителей русского языка), но в его понимании может помочь контекст.

20 апреля 2025
№ 241832
Расскажите, пожалуйста, откуда происходит выражение про унтер-офицерскую вдову.
ответ

Выражение про унтер-офицерскую вдову, которая сама себя высекла, является собственно русским, возникло оно в середине XIX века. Этот оборот – переосмысление слов Городничего в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Городничий, отвечая на жалобу незаконно высеченной властями унтер-офицерской вдовы, оправдывается абсурдным утверждением, что она сама себя высекла.

10 июня 2008
№ 225162
Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике. Спасибо
ответ
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007
№ 202347
Добрый день, Извините, что повторяю вопрос. Редактор изменил фразу, и я не очень уверена в правильности сочетания "испытана весом". Подскажите, можно ли так сказать: "Рама, к которой крепится подвесной унитаз, легко и просто монтируется на любую стену. Ее конструкция разработана с учетом больших нагрузок и испытана весом до 400 килограммов." Спасибо, Ирина
ответ
Предложение лучше перестроить: Ее конструкция разработана с учетом больших нагрузок и на испытаниях выдерживала вес до 400 килограммов.
2 августа 2006
№ 205884
Я не удовлетворен Вашим ответом. Полагаю, Ваш оператор сам не видит разницы, коль скоро переадресовывает меня к ответу на совершенно иной вопрос №192744. Повторю для ясности: часто слышишь необычную форму глагола "поиграть". произносят местечковое изобретение "поиграться". Собственно, сама фраза звучала следующим образом: "придушит-поиграется-потом сожрет" (это про кота и птичку). прошу дать толковое объяснение.
ответ

В значении «играть некоторое время» правильно: поиграть. Вариант поиграться народно-разговорный, принадлежит ненормированной народной речи и используется в текстах как средство сниженной экспрессии.

3 апреля 2018
№ 212468
Проверьте, пожалуйста, пунктуацию: 1)крепкая рама автомобиля, лонжероны которой имеют равное сечение, и современные шины повышают его устойчивость, 2) можно купить не только сразу выплатив всю стоимость, но и воспользоваться кредитом, 3)оружие не только ездило, плавало и стреляло - оно еще и летало, 4)и все же окончательный вердикт, чья концепция лучше, вынесут специалисты. Спасибо.
ответ
1. Требуется более широки контекст (всё предложение). 2. Союз не только, но и употреблён неверно. 3. Пунктуация верна. 4. Пунктуация верна.
19 декабря 2006
№ 317721
Здравствуйте! Вопрос таков: в предложении, где сказуемое выражено инфинитивом и пишется через тире, например, "наша задача - помочь" или "беречь природу - беречь себя", к какому типу сказуемого будет относиться инфинитив? Как будто бы здесь всё же имеется нулевая связка, подобно составным именным сказуемым. Но при этом именной части нет - есть только глагол в инфинитиве. Подскажите!
ответ

В биинфинитивных предложениях всё именно так и есть: сказуемое составное именное с формальной связкой, в настоящем времени она имеет нулевую форму, а в других временах и наклонениях такие предложения, как правило, и не встречаются, хотя возможно, например: Споткнуться было проиграть. Намного употребительнее варианты с полузнаменательной связкой: Споткнуться означало проиграть.

Ничего удивительного в том, что именной компонент выражен инфинитивом, нет: ведь инфинитив и возникал как именная форма глагола, способная выполнять все функции имени. Отсюда побочный, но важный вывод: надежным критерием для разграничения составных именных и составных глагольных сказуемых является не тип присвязочного компонента, а тип связки.

А вот предложения типа Наша задача — помочь для анализа труднее, потому что это предложения-перевертыши. В настоящем времени создается полное впечатление, что задача — подлежащее, помочь — сказуемое (и тогда оно тоже составное именное). Но стоит попытаться перевести предложение в план прошедшего времени, как оказывается, что существительное норовит принять форму творительного падежа: Наша задача была помочь — сомнительно, а вот Нашей задачей было помочь — намного удовлетворительнее. При замене связки на полузнаменательную существительное может быть только в Т. п.: Нашей задачей оказалось просто помочь друзьям. Между тем нам известно, что конкуренция форм И. п. и Т. п. характерна как раз для именной части сказуемого (Маша артисткаМаша была артистка / артисткойМаша оказалась артисткой) и исключена в подлежащем. Следовательно, в таких предложениях, как Наша задача — помочь, грамматическое устройство вступает в противоречие с коммуникативной структурой. С коммуникативной точки зрения существительное в И. п. является темой, состав которой воспринимается как подлежащее, а с грамматической точки зрения оказывается, что сущ. в И. п. — именной компонент сказуемого, а подлежащее — инфинитив.

3 октября 2024
№ 228210
Здравствуйте! На совещании сотрудница, традиционно считающаяся грамотной, многократно повторяла: "Два плюс два,- ИТОГА четыре", с ударением в "ИТОГА" на "О". Любая другая была бы высмеяна, но здесь мы не исключаем вариант, что сами чего-то об ударениях в наречиях не знаем. Как же все-таки употребляется наречие ИТОГО, где правильно в нем ставится ударение, и есть ли слово ИТОГА в контексте, который приведен выше? Большое спасибо, Виктор
ответ
Правильно: итогО, второй вариант неверен.
30 августа 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше