Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике.
Спасибо
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Нужна ли запятая в тексте "Просим пояснить_каким образом ..." после слова "пояснить"?
Запятая нужна, она отделяет придаточное предложение.
Страница ответаЗдравствуйте! Нужна ли запятая после 10 в предложении:
"В 2028 году на Среднеохтинском проспекте, 10(,) создадут новое пространство — Литературную гостиную".
В редакции мнения разошлись. Спасибо вам за ваш труд!
См. ответ на вопрос № 297278.
Страница ответаСкажите, слово "прозвище" может употребляться относительно страны и в целом - чего-то неодушевленного? Например, прозвище страны - "земля под белыми крыльями"?
Нет, не может: прозвище — это название, данное человеку.
Страница ответа