Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике.
Спасибо
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007
Последние ответы справочной службы
какое значение имеет суффикс-ени- в русском языке у существительных, например. утепление, отопление
Суффикс -ени[й]- служит для образования отглагольных существительных со значением процессуальности или результата действия.
Страница ответаЗдравствуйте, уточните пожалуйста.
Как склоняются мужская и женская фамилия - Пинчук
Мужская фамилия Пинчук склоняется (Пинчук, Пинчука, Пинчуку и т. д.), женская фамилия Пинчук не склоняется.
Страница ответаКак по-русски назвать супружескую пару: мистер и миссис Смит или Смиты? А братья - Смит или Смиты?
Обычно рекомендуется: мистер и миссис Смит, братья Смит.
Страница ответа