Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике.
Спасибо
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007
Последние ответы справочной службы
"Блестят глаза" — фразеологизм или нет?
Это не фразеологизм: оба слова употреблены в прямом значении.
Страница ответаДобрый день как будет отчество от имени Рамил без ь знака?
Рамилович или Рамилевич
Верная форма: Рамилович.
Страница ответаЗдравствуйте. Является ли выражение «сказал командирским голосом» сравнением?
Нет, это не сравнение.
Страница ответа