Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 229158
Подскажите, пожалуйста, как правильнее: "регистрация ДЛЯ участия" или "регистрация НА участие". Речь идет о случае, когда для участия в мероприятии необходимо предварительно зарегистрироваться. Благодарю за помощь.
ответ
Лучше первый вариант.
13 сентября 2007
№ 229113
Добрый день, уважаемая Справка! Подскажите, пожалуйста, нужна ли в предложении "Ну а что хорошо для детей, то и для взрослых полезно" запятая перед "а". Заранее благодарю.
ответ
Дополнительные знаки препинания не требуются.
12 сентября 2007
№ 258186
Как правильно сформулировать вопрос: "Какие темы для репортажей наиболее приоритетнЫ?" или "Какие темы для репортажей наиболее приоритетныЕ?" и почему именно так? Спасибо.
ответ

Корректно: какие темы приоритетны (без "наиболее").

24 февраля 2010
№ 260876
Здравствуйте! Корректно ли название для клуба - "Клуб добрых дел"? Хотим помогать детям, старикам, больным людям. Или лучше "Клуб для добрых дел"?
ответ

Вариант названия клуба без предлога "для" выглядит предпочтительным.

21 апреля 2010
№ 261866
Здравствуйте. Подскажите как правильно: "Для этого достаточно всего 15-тЬ минут в день" или "Для этого достаточно всего 15-тИ минут в день"? Спасибо.
ответ

Верно: достаточно 15 (пятнадцати) минут в день.

22 мая 2010
№ 209036
"Это было необычно как для его личной концепции, так и для общепринятого подхода к проектированию доходных домов..." А не нужна ли запятая перед "как"? Спасибо, Виктор.
ответ
Запятая перед как не требуется, пунктуация верна.
5 ноября 2006
№ 328959
Здравствуйте! Правильно ли расставлены запятые в следующем предложении? Сейчас купим продукты – и для себя, и для бабушки, а во время обеда расскажем ей о нашем путешествии.
ответ

Корректно: Сейчас купим продукты — и для себя, и для бабушки, — а во время обеда расскажем ей о нашем путешествии.

30 декабря 2025
№ 268133
Почему "2 года", "4 года", но "1 год", "5 лет"? Спасибо.
ответ

Числительные два, три, четыре (а также составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре, например двадцать два) в именительном падеже сочетаются с существительным в форме родительного падежа и единственного числа, например: двадцать два стола, тридцать три несчастья, пятьдесят четыре человека. Числительные пять, шесть, семь, восемь, девять и т. д. и составные числительные, оканчивающиеся на пять, шесть, семь, восемь и т. д., согласуются с существительным, стоящим в форме родительного падежа множественного числа, например: сорок восемь преступников. Однако в косвенных падежах согласование выравнивается: р. п. – двух столов, пяти столов, д. п. – двум столам, пяти столам.

Такая разница в согласовании числительных связана с историей русского языка. Названия чисел 5–9 были существительными женского рода и склонялись как, например, слово кость. Будучи существительными, эти названия управляли родительным падежом существительных, употреблявшихся, разумеется, в форме множественного числа. Отсюда такие сочетания, как пять коров, шесть столов (ср. сочетания с существительными: ножки столов, копыта коров) и т. п.

Сложнее обстояло дело с названиями чисел 2-4, которые были счетными прилагательными и согласовывались в роде, числе и падеже с существительными: три столы, четыре стены, три камене (ср.: красивые столы, высокие стены). При этом название числа 2 согласовывалось с существительными в особой форме двойственного числа (не единственного и не множественного; такая форма применялась для обозначения двух предметов): две стене, два стола, два ножа (не два столы, два ножи). К XVI веку в русском языке происходит разрушение категории двойственного числа, и формы типа два стола начинают восприниматься как родительный падеж единственного числа. Особая соотнесенность чисел 2, 3 и 4 (возможно, и грамматическая принадлежность к одному классу слов) повлияла на выравнивание форм словоизменения всех трех числовых наименований.

18 января 2013
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ

При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.

2 сентября 2013
№ 277244
Добрый день. Эта громоздкая конструкция "Для того чтобы убедиться в том," в начале предложения разбивается запятой? В примере 2 должно быть все верно, а в первом? 1. Для того чтобы убедиться в том, что... 2. Мы приехали для того, чтобы убедиться в том, что... (ИЛИ: Мы приехали, для того чтобы убедиться в том, что...)
ответ

Составной союз для того чтобы может расчленяться и в начале, и в середине предложения. См. «Справочник по пунктуации».

26 августа 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше