Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 280820
Здравствуйте! Подскажите, нужна ли запятая в следующем предложении:"Нужно уметь довольствоваться тем, что есть(,) и замечать другие лакомства на празднике жизни!"
ответ
Запятая нужна.
9 февраля 2015
№ 212576
Где ударение в слове "кулинария"? Я всегда думала, что надо говорить кулинАрия, но все в жизни, даже ведущие телепрограмм, говорят кулинарИя. Спасибо.
Ольга
ответ
Правильны оба варианта ударения.
19 декабря 2006
№ 220848
И еще один вопрос:
"Вместе с ними отправилась и мало приспособленная к походной жизни..." - "малоприспособленный в этом случае слитно или раздельно.
Спасибо.
ответ
Лучше писать раздельно.
8 мая 2007
№ 210786
Скажите, пожалуйства, в предложении "Главное чтобы костюмчик сидел" какой знак препинания следует ставить после слова "главное"? Запятую, тире? Или вообще ничего не ставить?
ответ
Возможна или запятая, или тире.
27 ноября 2006
№ 225388
Уважаемая справка, много спаршивали вас об "однако", но вот если это диалектное слово ( хорошо сидим, однако), нужно выделять его запятой? Заранее спасибо.
EIM
ответ
В подобных случаях слово однако выделяется запятыми.
17 июля 2007
№ 216767
Удастся ли им пройти сквозь глубины реки жизни и остаться не только людьми, но и сохранить дружбу?
Правильно ли построено предложение по смыслу?
ответ
Сочетание пройти сквозь глубины реки жизни не вполне корректно, предложение лучше перестроить.
5 марта 2007
№ 323291
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания в предложении:
«Он сидит, всеми брошен, – кожа да кости».
Правильно ли я их расставила?
ответ
Знаки препинания расставлены верно.
27 мая 2025
№ 329763
Верна ли пунктуация: «А телесное невежество человека, вообще говоря, в первую очередь проявляется в незнании(,) на чëм он сидит(,) — стуле или кресле»?
ответ
Корректно: А телесное невежество человека, вообще говоря, в первую очередь проявляется в неспособности осознать, на чём он сидит — стуле или кресле.
6 февраля 2026
№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007
№ 297844
Столкнулась с вопросом о том, как правильно говорить: "фильм О ком/чём" или "фильм ПРО кого/что" - и не сумела объяснить. Интуитивно предполагаю, что "о" - это больше соотносится с документалистикой или с фильмом, основанным на реальных событиях. Соответственно, "про" употребляем с художественным вымыслом. Но вполне допускаю, что эти мои предположения безосновательны, что это просто дело разговорной привычки. Есть ли какое-то объяснение применения предлогов "о" и "про" в упомянутом контексте.
ответ
См. ответ 248000.
20 августа 2018