Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 908 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 266781
Здравствуйте, требуется ли прописная буква в слове "достопочтенный", если оно используется перед фамилией в качестве титула? Д(д)остопочтенный Ричард Браун. Перевод английского Honourable. Аналогичный случай - перевод Reverend как Преподобный. Нужна ли заглавная буква? Спасибо
ответ

Прописная буква в этих титулах не нужна.

10 октября 2012
№ 234440
Скажите, как правильно оформить доверенность на получение денежного перевода в почтовом отделении?
ответ

Об оформлении доверенности см. в «Письмовнике».

22 декабря 2007
№ 242489
Здравствуйте! Подскажите пожалуиста, как правильно: в городе Перевоз или в городе Перевозе?
ответ

Верно: в городе Перевозе.

25 июня 2008
№ 204380
Здравствуйте! Скажите пожалуйста что значит в переводе слово "каталог"? Откуда оно происходит?
ответ
Слово каталог заимствовано в древнерусскую эпоху из греческого языка, где katalogos «список, перечень» -- сложение kata «внизу» и logos «слово, счёт».
2 сентября 2006
№ 217643
Подскажите: корректна ли пунктуация? huso в переводе с латинского — свинья. Спасибо большое.
ответ
Такой вариант допустим.
19 марта 2007
№ 298477
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, насколько корректна фраза "в работу" в следующих контекстах: "возьмете перевод в работу?" (вопрос от бюро переводов), "Ваше обращение принято в работу" (письмо от Сбербанка)?
ответ

Такое употребление (взять в работу, принять в работу) корректно.

25 октября 2018
№ 267442
Нужна ли запятая: "При высокой степени аридизации перевод почв в залежь соответствует уменьшению внесения удобрений"
ответ

Запятые не требуются. На наш взгляд, предложение построено не вполне корректно, его лучше переформулировать.

22 ноября 2012
№ 265284
Каким наиболее правильным и точным должен быть устный и письменный русский перевод английского слова "realtor"?
ответ

Можно использовать слово риелтор или сочетание агент по недвижимости.

7 июня 2012
№ 250702
Как правильно: "двойное-слепое" или "двойное слепое" (перевод с английского "double-blind")? Спасибо
ответ

Орфографически обоснованно написание без дефиса (раздельное).

23 января 2009
№ 226447
Как правильно написать "не применимо" или "неприменимо" (перевод с английского not applicable)? Почему? Заранее большое спасибо. Владан
ответ
Если в контексте предполагается противопоставление, отрицание положительного признака, то верно раздельное написание. Иначе -- слитное.
1 августа 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!