Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 224395
Здравствуйте.
Я ишю своего знакомова Иван Кудалей жил в Экибастузе учился в № 12 помогите пожалуйста его найти.
ответ
«Справочная служба» отвечает на вопросы по русскому языку.
4 июля 2007
№ 224247
Можно приобрести любой вариант сумки(,) исходя лишь из своего вкуса.
ответ
Указанная запятая нужна.
2 июля 2007
№ 225575
Верная своему зрителю(,) Пьеха решила отпраздновать... И если запятая нужна, то почему. Спасибо.
ответ
Запятая нужна. Определительный оборот имеет дополнительное значение обстоятельства причины.
18 июля 2007
№ 206372
Нужно ли здесь обособлять? Дмитрий унаследовал суровость государя, отца своего. спасибо
ответ
Пунктуация верна.
4 октября 2006
№ 204344
Можно употреблять предложение так: Он хотел было даже остановить своего товарища?
Спасибо.
ответ
Предложение корректно.
3 сентября 2006
№ 227319
Помогите, пожалуйста, разобраться со знаками препинания в предложении: Стремясь быть более привлекательными для своих важнейших корпоративных клиентов(,)таких(,)как Московский филиал известной строительной фирмы, Коммерческий банк разработал новые кредитные продукты. Спасибо!
ответ
Корректно: клиентов, таких как...
14 августа 2007
№ 209844
Можно ли сказать так: "По природе своей он человек не агрессивный". Нужна ли запятая перед словом "он"?
ответ
Запятая не требуется.
15 ноября 2006
№ 201710
Это был особый замкнутый город, живший своей, не похожей на жизнь москвичей, жизнью. Не слитно или заздельно?
ответ
Корректны оба варианта.
25 июля 2006
№ 281171
Здравствуйте! Являются ли местоимения МОЙ и СВОЙ равноправными в данных предложениях: Я рассказал о моём брате. Я рассказал о своём брате. Спасибо!
ответ
См. ответ на вопрос № 276520.
26 февраля 2015
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006