Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 220922
В общении с собеседником сложно сформулировать, что-либо, теряю слова, иногда не знаю как и , что ответить
не найти подходящего слова, да и вообще сложно что-то объяснить,описать!
Да и, вообще надоели слова, которыми пользуюсь, хочется чего-то нового.
Раньше, вроде с друзьями мог объяснятся, но попав на работу столкнулся с трудностями из-за этого комплексую,друзьям перестал даже звонить!
согласен, в детстве особо не читал, но-это я уже понял!
И для меня, данная ситуация является проблемой и я ориентирован на ее решение!
Живем в век информации и коммуникаций , а грузчиком или водителем работатть не хочу!
Посоветуйте , что -нибудь, пожалуйста!
Что именно читать и, наверное этого мало-нужно еще же и общаться, тренироваться как-то!
ответ
Скорее всего, Ваши проблемы связаны не столько с недостаточным словарным запасом, сколько с психологическими трудностями, возникающими при общении с другими людьми. Это весьма распространенное явление, многие люди испытывают закомплексованность в общении, кто-то небольшую, кто-то достаточно сильную. Если Вас это беспокоит, можем посоветовать Вам проконсультироваться со специалистами в области психологии, посетить коммуникативные тренинги (тренинги общения) либо школу ораторского искусства и актерского мастерства.
10 мая 2007
№ 219144
Добрый день!
У меня несколько вопросов.
1. Как сократить "столетия": можно ли "ст.ст." - без пробела? (Посмотрела на Sokr.ru и поспрашивала у знакомых корректоров - не знают.)
2. Можно ли писать "...в 1910-х годах"? (Когда "...в 1920-х годах", то глаз не режет - в общем, странно.) Как выразиться иначе, если нельзя?
3. Корректно ли написать: "Цены варьируют между 50 и 70 гривнами"?
4. Что такое "ЛТД" в конце названия какой-нибудь фирмы: "Фамилия и Ко, ЛТД", например. И как его писать: строчными, прописными, латиницей, ставить ли в конце точку, а перед "ЛТД" - запятую?
Некоторые вопросы я уже задавала, но, наверно, письмо затерялось.
Заранее спасибо за ответ.
ответ
1. Предлагаем заменить столетия на века (сокращение вв.). 2. Такое написание верно. 3. Возможный вариант: Цены колеблются от 50 до 70 гривен. 4. Сокращение ltd означает '(компания) с ограниченной ответственностью'. Определенных правил нет, возможно написание латиницей Ltd с точкой (как сокращение) или лимитед.
10 апреля 2007
№ 221746
Здравствуйте! Есть такое слово "перекусить", имеющее два значения.
1. Разделить на две части.
2. Наскоро поесть.
Меня интересует второй случай. В частности, управление. В интернет-словарях ответа нигде не нашёл. Как правило, везде употребляется без управляемого слова (я перекусил, мы перекусили, где можно перекусить и т.д.). Вопрос следующий. Правомочно ли составить конструкцию с управляемым словом от глагола "перекусить" или нет? И если да, то каков будет падеж управляемого слова? Перекусить бутерброд или перекусить бутербродом? Если пойти путём аналогии и использовать сходный по смыслу синоним "перехватить", то напрашивается, что управляемое слово должно стоять в винительном падеже, а не в творительном. Если можно, обоснуйте свой ответ.
ответ
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» и толковых словарях указывается, что верны два варианта: перекусить чего и чем: перекусить бутерброда и перекусить бутербродом.
23 мая 2007
№ 206469
здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, раз и навсегда решить вот какую неясность для меня: есть ли правило в русском языке, особенно касающееся рукописных текстов, что нужно некоторые знаки пунктуации (такие, как запятая, точка, двоеточие, точка с запятой...) ставить слитно со словом, после которого ставится данный знак препинания, и через пробел от следующего слова? Верно ли будет выглядеть фраза, написанная так: Как тебя не любить,Киев мой ! Заметьте, что перед воскл. знаком зачем-то поставлен пробел :-( а после запятой, напротив, его нет :-(
И еще: как мы называем пробел между словами в рукописном тексте? Похоже, что само слово "пробел" появилось в лексиконе в момент всеобщей компьютеризации страны.
Спасибо заранее.
Катерина, Симферополь
ответ
Вы правы: знаки препинания, как правило, примыкают к предшествующим словам и отделяются от последующих слов пробелами: Как тебя не любить, Киев мой!. Слово пробел используется и по отношению к промежутку между словами в рукописном тексте.
4 октября 2006
№ 207577
Здравствуйте, уважаемые сотрудники «Грамоты»!
Ну никак не дождусь ответа!!! В пятый раз пытаюсь узнать ответы на интересующие меня вопросы. ОТВЕТЬТЕ, ПОЖАЛУЙСТА!!!
1. С какими падежами согласуется слово «инвазия» («вторжение», «нашествие» в переводе с английского; «внедрение в организм человека, животного или растения паразитов, возбудителей инфекционных болезней» – толково-словообразовательный словарь): инвазия НА территорИЮ – инвазия территорИИ – инвазия НА территорИИ? Первый вариант кажется мне более предпочтительным.
2. На портале «Грамота.ру» утверждается, что «официальные названия республик согласуются со словом «республика», если имеют форму женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея: Правительство Республики Кореи, в Республике Швейцарии. Но почему же даже в конституциях Республики Адыгеи, Республики Калмыкии «не выполняется» данное правило? В каком документе оно зафиксировано
ответ
Извините за задержку с ответом.
1. Инвазия - заражение организма человека, животных и растений глистами, насекомыми и т. п. Поэтому возможно только инвазия кого-либо. Или: инвазия кого-либо на какой-либо территории, например: инвазия скота на территории Смоленской области. В случае переносного употребления возможно инвазия территории.
2. В деловых документах возможна несклоняемость топонимов в косвенных падежах. Однако в газетной и разговорной речи следует склонять.
1. Инвазия - заражение организма человека, животных и растений глистами, насекомыми и т. п. Поэтому возможно только инвазия кого-либо. Или: инвазия кого-либо на какой-либо территории, например: инвазия скота на территории Смоленской области. В случае переносного употребления возможно инвазия территории.
2. В деловых документах возможна несклоняемость топонимов в косвенных падежах. Однако в газетной и разговорной речи следует склонять.
17 октября 2006
№ 202686
Пожалуйста, ответьте по возможности скорее - сдаем очередной номер.
Статьи-исследования на тему московского рынка недвижимости в конкретных районах – Чистые пруды, Замоскворечье, Арбат, Сретенка и проч. начинаются с фразы: «В рамках обозначенных нами топонимических границ район Сретенка расположен…», далее описываются границы, как правило, не совпадающие с административными границами района. Меня смутило слово топонимический, я посчитала, что то, что связано с границами, даже условными, это все-таки топографические границы. Возник спор. Сторонники топонимических границ считают, что это условный район вокруг какого-то топонима. Например, купить квартиру на Арбате не означает именно на улице Арбат, а в том числе и в районе окрестностей Арбата. При этом «окрестности» включаются часто весьма отдаленные.
Пожалуйста, разрешите наш спор.
ответ
Топонимический -- относящийся к топониму, то есть к слову, географическому названию. Поэтому сочетание топонимические границы не может характеризовать положение объекта на местности. Топографические границы -- корректно.
8 августа 2006
№ 216001
Здравствуйте. Меня интересует правильность написания слов имеющих окончание -ие , типа "уныние" ; "страдание" ; "созерцание" ; "мгновение" ; "видение" и им подобных.
А именно, можно ли вместо "и" применять "ь" , - ("мгновенье" ; "виденье" ) и не будет ли это грамматической ошибкой ? Орфографические словари, в том числе и Вашем портале , указывают что правильно пишется "ие " . Но иногда в литературе, особенно в поэзии встречаются слова, которые пишутся через "ь " - "вдохновенье " ; "наслажденье" ; "Впечатленье "
Отжившая, архаическая форма написания ? Разговорная форма, или грамматическая ошибка ? Можно ли теперь так писать , и не будет ли это ошибкой ? Существуют ли правила на этот счёт, и где их можно найти ? Прошу ответить хотя бы на то, что возможно.
Заранее благодарен. Спасибо.
ответ
См. ответ № 176838 .
17 февраля 2007
№ 217796
Здравствуйте. Прошла тест на знанию русского языка от "Российской газеты", и у меня вызвали сомнения задания на пунктуацию.
Скажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания в следующих предложениях, и если неправильно, приведите правильную расстановку:
"Банк предоставляет кредиты, осуществляет операции с ценными бумагами и проводит взаимные платежи между предприятиями."
"Каждая страна имеет свою денежную систему и свои денежные единицы, и это один из символов самостоятельности государства."
"Для грамотного письма необходимы три условия: знание правил, внимание и умение пользоваться справочниками."
"Нам, экономистам, ясно одно - обсуждаемая тема интересна как студентам, так и теоретикам и рядовым гражданам, размышляющим, куда поместить свои сбережения."
Заранее благодарю,
с уважением, Мария
ответ
Пунктуация правильная.
21 марта 2007
№ 215879
Здравствуйте! У меня вопрос который уже задавался ранее: "Будут ли в новой Windows Vista функции, которые будут весьма полезны рядовым пользователям, но ранее не?известные или не?реализованные в ранних версиях?"
Есть предположение что "неизвестные" пишется слитно, но ведь это прилагательное, здесь имеется наречие "ранее", следовательно должно писаться раздельно, т.к. слитно пишутся:
1. ненастный, ненавидимый
2. При образовании слова противоположного значения:
небольшой (маленький)
неплохой (хороший)
3. При наличии слов очень, весьма, крайне, в высшей степени, совершенно, вполне, почти, отчасти, совсем, чрезвычайно:
крайне неосторожный
очень нехороший
Будте любезны, рассудите нас с другом еще 1 раз... Как же все-таки будет правильно... Все дело в том что здесь есть наречие "Ранее"...
ответ
См. ответ № 215858 .
16 февраля 2007
№ 319329
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно построить следующее предложение, чтобы исключить возможность его двусмысленного толкования: «Жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов (при отсутствии канализации) должны вывозится ассенизационным транспортом на сливные станции»?
Дело в том, что и для надворных уборных, и для люфт-клозетов устраиваются выгребы для сбора и накопления жидких фракций. В обоих случаях это производится при отсутствии централизованной или автономной канализации. Но в данном случае возможно ошибочное восприятие слов «выгребов (выгребных ям) от надворных уборных» и «или люфт-клозетов (при отсутствии канализации)» как отдельных конструкций в перечислении «герметичных в отношении грунта» мест, из которых должны вывозится жидкие коммунальные отходы.
Спасибо!
ответ
Предлагаем такой вариант: При отсутствии канализации жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов должны вывозиться ассенизационным транспортом на сливные станции.
22 ноября 2024